A Tourist in His Own Town: Ivan's Adventure

9 feb 2024 · 13 min. 47 sec.
A Tourist in His Own Town: Ivan's Adventure
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 18 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: A Tourist in His Own Town: Ivan's Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-tourist-in-his-own-town-ivans-adventure/ Story Transcript: Hr: Bio jednom u prekrasnom gradu...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: A Tourist in His Own Town: Ivan's Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-tourist-in-his-own-town-ivans-adventure

Story Transcript:

Hr: Bio jednom u prekrasnom gradu Dubrovniku, gdje su sunčeve zrake sjajile kao da poliraju kamene ulice stare jezgre.
En: Once upon a time in the beautiful city of Dubrovnik, where the sun's rays shone as if polishing the stone streets of the old town.

Hr: Ivan, mladić s kovrčavom kosom i širokim osmijehom, bio je ponosan Dubrovčanin koji je svako jutro mirisao sol i slušao šapat valova.
En: Ivan, a young man with curly hair and a wide smile, was a proud Dubrovnik resident who smelled the sea salt and listened to the whisper of the waves every morning.

Hr: No, toga dana Ivanovo odijelo sa šarenom kravatom činilo ga je strancem u svom rodnom gradu.
En: But on that day, Ivan's outfit with a colorful tie made him look like a stranger in his hometown.

Hr: Ana i Marko, Ivanovi prijatelji, primijetili su da turisti znatiželjno gledaju Ivana.
En: Ana and Marko, Ivan's friends, noticed that tourists were curiously looking at Ivan.

Hr: Šapnuli su jedno drugome i plan je bio spreman.
En: They whispered to each other and the plan was ready.

Hr: Prišli su Ivanu, savršeno se pretvarajući da su vodiči, i počeli su mu pričati povijest grada kao da Ivan nije bio dio nje.
En: They approached Ivan, pretending perfectly to be guides, and began telling him the history of the city as if Ivan was not part of it.

Hr: Ivan je zbunjen pogledao svoje prijatelje, no brzo je shvatio što se događa.
En: Ivan looked at his friends in confusion, but quickly realized what was happening.

Hr: Prvo ih je pogledao sumnjičavo, ali nakon nekoliko trenutaka nije mogao suzdržati smijeh.
En: At first, he looked at them suspiciously, but after a few moments, he couldn't help but laugh.

Hr: Igrali su svoju ulogu s toliko uvjerljivosti da su i ostali turisti počeli slušati "vodiče".
En: They played their roles with such conviction that even other tourists began to listen to the "guides."

Hr: Kako se dan odmicao, Ana i Marko su vodili Ivana kroz tajne prolaze grada, prepričavajući zabavne anegdote o svakom kutku.
En: As the day went on, Ana and Marko led Ivan through the secret passages of the city, recounting amusing anecdotes about every corner.

Hr: Ivan se pravio iznenađen i izgubljen, igrajući svoju ulogu turista.
En: Ivan pretended to be surprised and lost, playing his role as a tourist.

Hr: Kada su došli do zidine koje su gledale na jadransko plavetnilo, Ana je rekla: "Ovdje se kaže da ako zapušeš poljubac moru, Dubrovnik će ti biti zauvijek u srcu.
En: When they reached the walls overlooking the azure Adriatic, Ana said, "It is said that if you blow a kiss to the sea here, Dubrovnik will be forever in your heart."

Hr: " Ivan se nasmiješio i uputio poljubac prema horizontu gdje su se sunce i more spajali u jedno.
En: Ivan smiled and sent a kiss towards the horizon where the sun and sea merged into one.

Hr: Kako je sunce polako padalo iza zidina, troje prijatelja sjelo je na stare kamene stube, razmišljajući o danu punom smijeha i šala.
En: As the sun slowly set behind the walls, the three friends sat on the old stone steps, reflecting on a day full of laughter and jokes.

Hr: Nad njima su se svjetlucali prvi večernji zvjezdani tragovi, a ispod njih je grad živio svoju večernju simfoniju.
En: Above them, the first evening star trails sparkled, and below them, the city lived its evening symphony.

Hr: Ivan se zahvalio Ani i Marku na neobičnoj avanturi, sada razigran više nego ikad.
En: Ivan thanked Ana and Marko for the unusual adventure, now feeling more playful than ever.

Hr: Ana i Marko su mu se iskreno nasmijali i obećali da će ovo biti njihova mala tajna.
En: Ana and Marko sincerely smiled at him and promised that this would be their little secret.

Hr: I dok su se noćne svjetiljke počele paliti, Ivan je shvatio da čak i u svom gradu može biti turist za jedan dan – barem u srce svojih prijatelja koji znaju kako pretvoriti običan dan u nezaboravnu priču.
En: And as the night lights began to come on, Ivan realized that even in his own city, he could be a tourist for a day – at least in the heart of his friends who know how to turn an ordinary day into an unforgettable story.


Vocabulary Words:
  • city: grad
  • sun: sunce
  • rays: zrake
  • stone: kamen
  • streets: ulice
  • old town: stara jezgra
  • young: mladić
  • curly: kovrčavom
  • hair: kosa
  • smile: osmijeh
  • resident: stanovnik
  • sea: sol
  • salt: sol
  • whisper: šapat
  • waves: valovi
  • outfit: odijelo
  • colorful: šarenom
  • tie: kravata
  • stranger: stranac
  • friends: prijatelji
  • tourists: turisti
  • guides: vodiči
  • history: povijest
  • passages: prolaze
  • anecdotes: anegdote
  • surprised: iznenađen
  • lost: izgubljen
  • walls: zidine
  • azure: plavetnilo
  • Adriatic: Jadransko
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca