A Stone Encounter: Friends' Laugh in Vilnius
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
A Stone Encounter: Friends' Laugh in Vilnius
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Lithuanian: A Stone Encounter: Friends' Laugh in Vilnius Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-stone-encounter-friends-laugh-in-vilnius/ Story Transcript: Lt: Vėlų sekmadienio rytą Vilniaus senamiesčio aikštėje...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-stone-encounter-friends-laugh-in-vilnius
Story Transcript:
Lt: Vėlų sekmadienio rytą Vilniaus senamiesčio aikštėje Agnė, Jonas ir Giedrė susitiko, kad pasivaikščiotų po saują pilno senovės kvapą gniaužiančio miesto.
En: On a late Sunday morning in the Old Town Square of Vilnius, Agnė, Jonas, and Giedrė met to take a stroll through the city, which exuded a handful of ancient aromas.
Lt: Saulė spindėjo aukštai, ir pėsčiųjų gatvelės virpėjo nuo savaitgalio šurmulio.
En: The sun shone high, and the pedestrian streets vibrated with the weekend hustle and bustle.
Lt: Netikėtai Agnė, kuri buvo labai smalsi ir atsainiai kalbanti, priešais universiteto sieną išvydo skulptūrą, panašią į tikrą žmogų.
En: Unexpectedly, Agnė, who was very curious and casually speaking, spotted a sculpture in front of the university wall that looked like a real person.
Lt: Skulptūra dailiai buvo iškaltas jaunas vyras su knyga rankose, toks gyvas, kad net Agnė susipainiojo.
En: The sculpture delicately depicted a young man with a book in hand, so lifelike that even Agnė was fooled.
Lt: Nerūpestingai Agnė nusprendė prieiti prie "žmogaus" ir pakalbinti.
En: Carelessly, Agnė decided to approach the "person" and strike up a conversation.
Lt: "Labas rytas!" - linksmai pasisveikino ji, "Ar tau patinka skaityti čia, po atviru dangumi?"
En: "Good morning!" she cheerfully greeted, "Do you enjoy reading here, under the open sky?"
Lt: Tylą kaip atsakymą suprato per vėlai.
En: Silence was her only response, which she realized a little too late.
Lt: Jonas ir Giedrė, girdėdami šią vienpusę pokalbį, negalėjo sutramdyti juoko.
En: Jonas and Giedrė, overhearing this one-sided conversation, couldn't contain their laughter.
Lt: "Agnė, tau ne atrodo, kad tavo naujasis draugas... šiek tiek... iš akmenio?" - kikeno Jonas.
En: "Agnė, don't you think your new friend... is a bit... made of stone?" chuckled Jonas.
Lt: Agnė pažvelgė į skulptūrą atidžiau ir pamatė, kad "žmogus" iš tiesų buvo akmeninis.
En: Agnė looked more closely at the sculpture and saw that the "person" was indeed made of stone.
Lt: Iš pradžių jai pačiai buvo juokinga, bet vėliau užplūdo nedidelis gėdos jausmas.
En: At first, it was funny to her, but later a slight feeling of embarrassment washed over her.
Lt: "Na, ne pirmas ir ne paskutinis kartas, kai mano akys man klastingai pajuokauja," - juokdamasi tarė Agnė.
En: "Well, it's not the first or the last time that my eyes deceivingly mock me," Agnė said, laughing.
Lt: Tą dieną jie dar ilgai vaikščiojo po senamiestį, aplankydami garsiąsias vietas: Pilies gatvę su senais namais, katedrą su auksiniu varpine, ir žinoma, Užupį su jo laisvę dvelkiančia dvasia.
En: That day, they wandered around the old town for a long time, visiting famous places: Pilies Street with its old houses, the cathedral with its golden spire, and of course, Užupis with its spirit of freedom.
Lt: Jonas su Giedre nepaleido progos priminti Agnei apie jos "pokalbį" su statula, ir tai tapo jų nuotykio metu mylimiausiu anekdotu.
En: Jonas and Giedrė didn't miss the chance to remind Agnė about her "conversation" with the statue, and it became their favorite anecdote of the adventure.
Lt: Baigiant dieną, jie susėdo kavinėje prie Katedros aikštės, kur grojo rami muzika.
En: As the day drew to a close, they sat in a café at Cathedral Square, where soothing music played.
Lt: Agnė, Jonas ir Giedrė dalijosi kepyklėlės ragaišiais ir šiltomis arbatomis, o aplink juos sklandė žmonių kalbos ir miesto gatvių sušurmulys.
En: Agnė, Jonas, and Giedrė shared pastries and warm teas, while around them the murmur of people's conversations and the bustle of the city streets filled the air.
Lt: Širdyse jie jautė ramybę ir draugystę, ir nors Agnės smalsus "susitikimas" teikė juoką, tai buvo tik dar vienas prisiminimas jų bendrų nuotykių knygoje.
En: In their hearts, they felt peace and friendship, and although Agnė's curious "encounter" brought laughter, it was just another memory in their shared adventures.
Lt: Ir taip, nusidriekęs senamiesčio akmenuotas takas vedė juos į naujas patirtis, bet viena iš jų - netyčinis pokalbis su skulptūra - lieka ne tik nuotraukose, bet ir draugų juokais, kuriuos vėlinės vasaros vakarais jos prisimins su šiluma širdyse.
En: And so, the worn cobblestone path of the old city led them to new experiences, but one of them - the unintentional conversation with the sculpture - remains not only in photographs but also in the jokes of friends, which they will fondly remember on late summer evenings.
Vocabulary Words:
- agitated: Sujaudintas
- deceptively: Apgaulingai
- exuded: Tepta
- gather: Surinkti
- hustle: Sutraukimas
- mock: Šaipytis
- pedestrian: Pėsčiųjų
- sculpture: Skulptūra
- spotted: Pastebėjo
- startled: Nustebo
- stroll: Pasivaikščiojimas
- sunshine: Saulėlydis
- unintentional: Netyčinis
- vibrated: Drebėjo
- wandered: Klajavo
- casually: Atsainiai
- approach: Priėjimas
- carelessly: Nerūpestingai
- conversation: Pokalbis
- daintily: Išskirtinai
- embarrassment: Gėda
- experiences: Patirtys
- fondly: Mėgstamai
- laughter: Juokas
- memories: Atsiminimai
- overhearing: Išgirdęs
- peace: Ramybė
- photographs: Nuotraukos
- remind: Priminti
- shared: Bendras
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti