A Family's Unforeseen Adventure in Siam State Museum
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
A Family's Unforeseen Adventure in Siam State Museum
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: A Family's Unforeseen Adventure in Siam State Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/th/episode/2024-11-02-22-34-02-th Story Transcript: Th: ในฤดูใบไม้ร่วงที่ลมเย็นพัดผ่านมา ใบไม้หลากสีร่วงหล่นละลายบนทางเดินในกรุงเทพฯ En: During the...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2024-11-02-22-34-02-th
Story Transcript:
Th: ในฤดูใบไม้ร่วงที่ลมเย็นพัดผ่านมา ใบไม้หลากสีร่วงหล่นละลายบนทางเดินในกรุงเทพฯ
En: During the autumn season when the cool breeze blew past, the colorful leaves fell and mingled on the paths in Bangkok.
Th: ที่หอรัฐพิพิธภัณฑ์สยามกำลังเนืองแน่นไปด้วยนักท่องเที่ยว
En: The Siam State Museum was bustling with tourists.
Th: และในบรรยากาศครื้นเครงนั้นอาทิตย์เดินเคียงข้างพี่น้องของเขา นวลและเล็ก ด้วยความคิดที่แตกต่าง
En: In this lively atmosphere, Arthit walked alongside his siblings, Nuan and Lek, each with different thoughts.
Th: บ้านิ่งยิ่งไปกว่านั้นคือเขาเชื่อว่า "เกมหลบหนี" กำลังจะเริ่มขึ้น
En: Quiet as ever, he was convinced that a "escape game" was about to begin.
Th: "อาทิตย์ พระจันทร์กับดวงดาวตามหาเธอไม่เจอแล้วนะ พี่สาววุ่นวาย" นวลกล่าวพร้อมยิ้ม แม้ว่าเธอยังไม่เข้าใจเหตุการณ์ดี
En: "Arthit, the moon and stars can't find you anymore, our sister is in a tizzy," Nuan said with a smile, despite not fully understanding the situation.
Th: เล็กรั้นไปข้างหน้าด้วยสนใจเรื่องราวที่ประดิษฐ์จากประวัติศาสตร์
En: Lek rushed forward, interested in stories crafted from history.
Th: "ได้เวลาเริ่มเกมแล้ว!" เขาพูดโดยไม่รู้ว่าทุกคนยังไม่ได้เข้าร่วมกิจกรรมอะไร
En: "It's time to start the game!" he exclaimed, unaware that not everyone had joined any activity yet.
Th: อาทิตย์ตั้งใจใช้ความเข้าใจและความคิดสร้างสรรค์ของเขา
En: Arthit intended to use his understanding and creativity.
Th: แม้จะเป็นการเข้าใจผิด แต่เขาเริ่มมองเห็นโอกาส
En: Even if it was a misunderstanding, he began to see it as an opportunity.
Th: "พวกเราจะต้องแก้ไขปริศนาเหล่านี้ให้ได้"
En: "We need to solve these puzzles."
Th: ทั้งสามคนเริ่มเดินดูห้องต่างๆ ในพิพิธภัณฑ์
En: The three of them started exploring various rooms in the museum.
Th: แต่ละห้องเต็มไปด้วยวัตถุโบราณและนิทรรศการที่บอกเล่าเรื่องราวของประวัติศาสตร์ไทย
En: Each room was filled with ancient artifacts and exhibits that narrated stories of Thai history.
Th: "ซีรีส์เรื่องนี้น่าสนใจมาก!" นวลเสียงสูง เธอเริ่มคลี่คลายความกลัวที่เกิดจากการเข้าใจผิด
En: "This series is so interesting!" exclaimed Nuan with enthusiasm, as she slowly shed her initial fear caused by the misunderstanding.
Th: เล็กเดินไปสัมผัสโมเดลเรือลำใหญ่
En: Lek walked over to touch a large ship model.
Th: "บางที่นี่อาจจะมีคำใบ้อะไรให้เราบ้างก็ได้นะ"
En: "There might be a clue here for us," he suggested.
Th: อาทิตย์หยุดคิดแล้วพูดว่า "เราอาจจะต้องมองจากอีกมุม
En: Arthit paused to think and said, "We might need to look from another angle.
Th: ปริศนาที่เราเห็นอาจมีวิธีแก้อื่นๆ ได้"
En: The puzzles we see might have other solutions."
Th: พวกเขาเริ่มทำงานร่วมกัน วิ่งเข้าห้องต่างๆ หยิบชิ้นส่วนหนึ่งต่ออีกชิ้น เอาแบบจำลองมาต่อ และสุดท้ายก็พบว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นไม่ใช่เกมหลบหนี แต่คือบทเรียนสำคัญ
En: They began to work together, running from room to room, picking up pieces to fit another, and eventually they realized that what they were engaging in wasn't an escape game, but an important lesson.
Th: เมื่อทุกอย่างกระจ่างชัด พวกเขาหัวเราะลั่น
En: Once everything became clear, they laughed heartily.
Th: การที่ได้เล่นเกมที่ไม่ใช่เกมจริงแต่นำพาสายสัมพันธ์มาใกล้กันมากขึ้นทำให้ครอบครัวนี้ยิ่งแนบแน่นเข้าใจมากกว่าเดิม
En: Playing a game that wasn't actually a game brought them closer together, strengthening their family bond even more.
Th: หลังจากกลับบ้าน อาทิตย์รู้สึกว่าพ่อแม่เริ่มยอมรับในความคิดของเขามากขึ้น
En: After returning home, Arthit felt that his parents were beginning to appreciate his thoughts more.
Th: พ่อบอกว่า "ลูกช่างมีไหวพริบจริงๆ ไปอยู่ที่ไหนกันนา"
En: His father remarked, "You really have a knack for things, where have you been?"
Th: ครอบครัวรู้สึกประทับใจกับการที่อาทิตย์พยายามมองปัญหาจากมุมที่ต่างออกไป
En: The family was impressed with Arthit's efforts to view problems from different perspectives.
Th: แม้ว่าจะผิดหวังบ้าง แต่พวกเขาเห็นถึงความสำคัญและศักยภาพของความคิดที่ไม่ธรรมดาของอาทิตย์
En: Even though there were some disappointments, they recognized the importance and potential of Arthit's unconventional thinking.
Th: ในที่สุด ครอบครัวเข้าใจอาทิตย์มากขึ้น
En: In the end, the family came to understand Arthit better.
Th: ทั้งสามคนหัวเราะให้กับความเข้าใจผิดและยินดีที่จะสนับสนุนอาทิตย์ในเส้นทางที่เขาเลือกเอง
En: All three laughed about the misunderstanding and were eager to support Arthit in the path he chose for himself.
Vocabulary Words:
- autumn: ฤดูใบไม้ร่วง
- breeze: ลมเย็น
- mingle: ละลาย
- bustling: เนืองแน่น
- lively: ครื้นเครง
- siblings: พี่น้อง
- tizzy: วุ่นวาย
- exclaimed: พูดสำทับ
- misunderstanding: ความเข้าใจผิด
- puzzles: ปริศนา
- artifacts: วัตถุโบราณ
- exhibits: นิทรรศการ
- enthusiasm: เสียงสูง
- initial: เริ่มต้น
- pause: หยุด
- angle: มุม
- solutions: วิธีแก้
- heartily: หัวเราะลั่น
- bond: สายสัมพันธ์
- appreciate: ยอมรับ
- remarks: บอก
- knack: ไหวพริบ
- perspectives: มุมมอง
- disappointments: ผิดหวัง
- potential: ศักยภาพ
- unconventional: ไม่ธรรมดา
- opportunity: โอกาส
- crafted: ประดิษฐ์
- lesson: บทเรียน
- support: สนับสนุน
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company