Trascritto

A Comedy of Wine and Laughter: A Tokyo Izakaya Love Story

1 feb 2024 · 13 min. 57 sec.
A Comedy of Wine and Laughter: A Tokyo Izakaya Love Story
Capitoli

01 · Main Story

9 min. 53 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 16 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Japanese: A Comedy of Wine and Laughter: A Tokyo Izakaya Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-comedy-of-wine-and-laughter-a-tokyo-izakaya-love-story/ Story Transcript: Ja: ある晩、東京で最も賑やかな場所の一つ、新宿の繁華街にある小さな居酒屋が今夜の物語の舞台となります。そこで働いているのは、眼鏡をかけて物静かな男性、リョウ。一方、その同じ小さな居酒屋に足しげく通うのが、喜びとダイナミズムが表情全体からにじみ出ている生命力あふれる女性、ヒカリだ。 En:...

mostra di più
Fluent Fiction - Japanese: A Comedy of Wine and Laughter: A Tokyo Izakaya Love Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-comedy-of-wine-and-laughter-a-tokyo-izakaya-love-story

Story Transcript:

Ja: ある晩、東京で最も賑やかな場所の一つ、新宿の繁華街にある小さな居酒屋が今夜の物語の舞台となります。そこで働いているのは、眼鏡をかけて物静かな男性、リョウ。一方、その同じ小さな居酒屋に足しげく通うのが、喜びとダイナミズムが表情全体からにじみ出ている生命力あふれる女性、ヒカリだ。
En: One evening, a small izakaya (Japanese pub) located in Shinjuku, one of the liveliest areas in Tokyo, becomes the stage for tonight's story. Working there is Ryō, a quiet man who wears glasses. On the other hand, the same small izakaya is frequently visited by Hikari, a vibrant woman whose joy and dynamism radiate from her entire expression.

Ja: その日も、ヒカリは赤いチェックのブラウスにカジュアルなジーンズを着て、居酒屋で仕事をするリョウを見つめていた。だいたい毎晩のことだが、今日は何かが違った。信じられないほどのことが起こったのだ。リョウがサーブしたことで喜劇のドアが開かれ、その一部にヒカリが巻き込まれた。
En: On that day as well, Hikari wore a red checkered blouse and casual jeans, while gazing at Ryō working at the izakaya. This was a usual occurrence every evening, but something was different today. Something unbelievable had happened. By serving Ryō, the door to a comedy was opened, and Hikari was inadvertently caught up in it.

Ja: リョウがヒカリのテーブルに近づくと、彼女は大きく笑い、彼のジョークを楽しんでた。リョウはワインのボトルを開けると、なんとヒカリの顔に一部がこぼれた。リョウの驚きの表情とヒカリの笑顔が一瞬で入れ替わり、周りの客たちまでが笑い出した。片手に自分の眼鏡を持ち、もう一方の手でワインを持って立ったまま凍りついたリョウと、ヒカリの顔まで赤く染まってしまった。
En: As Ryō approached Hikari's table, she burst into laughter, enjoying his jokes. When Ryō opened a bottle of wine, a small portion spilled onto Hikari's face. In an instant, Ryō's expression of surprise and Hikari's smile exchanged places, and even the surrounding customers burst into laughter. With one hand holding his glasses and the other hand holding the wine, Ryō stood frozen, while Hikari's face turned red.

Ja: その夜、ヒカリとリョウはお互いに気まずい笑いを共有し、互いの下手ないたずらを祝った。リョウはヒカリに新しいワインをすぐに提供し、皆の笑い声の中で彼女の笑顔を見た。物語の中心となる対立の導火線を切ったのは紛れもなくワインで、満足のいく結論に達するためには、笑いながら乾杯するしかなかったのだ。
En: That night, Hikari and Ryō shared awkward laughter and celebrated each other's clumsy pranks. Ryō quickly offered Hikari a new glass of wine and saw her smile amidst the laughter of everyone present. Undoubtedly, it was the wine that sparked the central conflict in the story, and to reach a satisfactory conclusion, they had no choice but to toast while laughing.

Ja: その瞬間、居酒屋は一体となり、二人の間のコミカルな瞬間とともに喜びで満ち溢れた。ある晩の出来事、酒をこぼすという出来事がリョウとヒカリの間の何かを変え、二人の絆を深めるキッカケになった。そしてその夜、二人は居酒屋が閉店するまで、互いに何も言わずただ眼差しで会話を続けた。
En: In that moment, the izakaya became one, filled with joy alongside the comical moments between the two. The incident of spilling the wine on that particular evening changed something between Ryō and Hikari, becoming the catalyst for deepening their bond. And that night, until the izakaya closed, the two continued to converse wordlessly through their gazes.

Ja: それが、リョウとヒカリの物語の始まりでした。最終的には、ふたりの関係性の中には当惑や恥ずかしさ、そして喜びが満ちていました。後にふたりは思い出すでしょう。あの酒をこぼした夜を、そしてその夜から始まった物語を。
En: That was the beginning of Ryō and Hikari's story. Eventually, their relationship was filled with confusion, embarrassment, and joy. They would later reminisce about that night when the wine was spilled, and the story that began from that night.


Vocabulary Words:
  • One: ある
  • Evening: 晩
  • Small: 小さな
  • Izakaya: 居酒屋
  • Japanese pub: 日本のパブ
  • Located: 位置している
  • Shinjuku: 新宿
  • Liveliest: 最も賑やかな
  • Area: 場所
  • Tokyo: 東京
  • Stage: 舞台
  • Tonight's: 今夜の
  • Story: 物語
  • Working: 働いている
  • Ryō: リョウ
  • Quiet: 物静かな
  • Man: 男性
  • Wears: かけて
  • Glasses: 眼鏡
  • Other hand: 一方
  • Same: 同じ
  • Frequently: 頻繁に
  • Visited: 通う
  • Vibrant: 生命力あふれる
  • Woman: 女性
  • Joy: 喜び
  • Dynamism: ダイナミズム
  • Radiate: にじむ
  • Expression: 表情
  • Entire: 全体
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca