Copertina del podcast

Anna Maria Curci. Testi e traduzioni

  • Rose Ausländer, Ancora ci sei

    29 GEN 2022 · Noch bist du da, "Ancora ci sei", apparve nel volume di poesie di Rose Ausländer nel 1981, pubblicato dalla casa editrice Fischer con il titolo "Im Atemhaus wohnen" ("Abitare nella casa del respiro"). Leggo qui nella mia traduzione inedita e nell'originale in tedesco questi versi, nei quali sento dimorare anche il mio sentimento, forte anche se scosso, di ciò che Erich Auerbach in "Mimesis" (come ricorda Daniel Mendelsohn nel suo mirabile libro "Tre anelli") chiamava "gemeinsame Verbindung", legame, connessione: un bene comune, che prova a farsi strada anche là dove la sua dissoluzione sembra schiacciarci. Con una dedica piena di affetto a tutte le persone che in questo canto si riconosceranno.
    Ascoltato 1 min. 40 sec.
  • Eva_Strittmatter_Profitto-e-perdita

    1 GEN 2022 · Eva Strittmatter, Profitto e perdita (dalla raccolta "Wildbirnenbaum" del 2009), Lettura e traduzione di Anna Maria Curci
    Ascoltato 2 min. 8 sec.
  • Francesca Del Moro, "Ha brillato"

    15 DIC 2021 · Francesca Del Moro, da: Ex madre, Arcipelago itaca, p. 108 (trad. di A.M. Curci)
    Ascoltato 52 sec.
  • Anna Maria Curci, Scevà

    18 SET 2021 · Qualche verso sulla questione della "Schwa" (scevà) con un pizzico di ironia.
    Ascoltato 1 min. 3 sec.
  • Nelly_Sachs_Nel_verso_oscuro_tornano_luci_chiare

    12 MAG 2020 · Nelly Sachs, Nel verso oscuro tornano luci chiare (traduzione di Anna Maria Curci)
    Ascoltato 2 min. 2 sec.
  • Giacomo Caruso, Resistenza

    29 MAR 2020 · Conobbi il poeta Giacomo Caruso in uno dei primi giorni del dicembre 2018, alla mostra "Più libri più liberi", alla presentazione del suo libro di poesie "Sulle rovine di Cartagine. Poesie resistenti". Ne trassi un'impressione profonda di chiarezza e veridicità del dire poetico. Scambiammo due parole anche sulla musica - Giacomo era anche musicista - e sulle passioni comuni e antiche, vista la nostra generazione, in quel campo. Oggi, con il dolore per la sua scomparsa, provo a dare voce ai suoi versi, a me molto cari, nella poesia "Resistenza". Anna Maria Curci
    Ascoltato 3 min. 35 sec.
  • Mascha Kaléko, Funambola senza rete

    23 MAR 2020 · Mascha Kaléko, Funambola senza rete. Lettura e traduzione di Anna Maria Curci. L'originale in tedesco è nel volume "In meinen Träumen läutet es Sturm. Gedichte und Epigramme aus dem Nachlaß" (Nei miei sogni risuona tempesta. Poesie ed epigrammi pubblicati postumi) *
    Ascoltato 1 min. 49 sec.
  • Domin_Un_giorno_azzurro

    22 MAR 2020 · Hilde Domin, Un giorno azzurro / Ein blauer Tag. Lettura e traduzione di Anna Maria Curci, da: Hilde Domin, Il coltello che ricorda, a cura di Paola Del Zoppo, Del Vecchio 2016, pp. 290-291
    Ascoltato 2 min. 34 sec.
  • Trakl, Primavera dell'anima, Frühling der Seele. Lettura e traduzione di Anna Maria Curci

    21 MAR 2020 · La poesia di Georg Trakl, Frühling der Seele, Primavera dell'anima, è qui letta nella traduzione del 2013 di Anna Maria Curci e nell'originale. Voce: Anna Maria Curci. Registrazione: 21 marzo 2020.
    Ascoltato 6 min. 3 sec.
  • Patrizia Sardisco, U parrari...

    27 MAG 2016 · Patrizia Sardisco, Das Sprechen,... Traduzione di Anna Maria Curci
    Ascoltato 32 sec.
Informazioni
Autore Anna Maria Curci
Categorie Arte
Sito -
Email -

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca