When Bags Collide: A Bratislava Tale

4 feb 2024 · 13 min. 30 sec.
When Bags Collide: A Bratislava Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 6 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: When Bags Collide: A Bratislava Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-bags-collide-a-bratislava-tale/ Story Transcript: Sk: Bolo krásne slnečné ráno a Bratislava sa...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: When Bags Collide: A Bratislava Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-bags-collide-a-bratislava-tale

Story Transcript:

Sk: Bolo krásne slnečné ráno a Bratislava sa prebúdzala.
En: It was a beautiful sunny morning, and Bratislava was waking up.

Sk: Juraj, mladý muž s večným úsmevom na tvári, sa vydal na bežný nákup.
En: Juraj, a young man with a perpetual smile on his face, set out for his usual shopping.

Sk: Niesol prázdnu tašku a myslel na to, čo všetko musí kúpiť.
En: He carried an empty bag and thought about everything he needed to buy.

Sk: Na trhu bol veľký ruch.
En: The market was bustling.

Sk: Ľudia sa predierali davom, kupovali čerstvé ovocie a zeleninu.
En: People were pushing through the crowd, buying fresh fruits and vegetables.

Sk: Juraj sa zameral na niekoľko jabĺk a paradajok, keď si všimol krásnu ženu s menom Mária.
En: Juraj focused on picking out some apples and tomatoes when he noticed a beautiful woman named Mária.

Sk: Mária držala pevnou rukou tašku, z ktorej zvedavo vykúkalo pierko.
En: Mária held a bag firmly in her hand, from which a curious feather peeked out.

Sk: Juraj si však nič nevšimol, premýšľal nad svojim zoznamom a rýchlo sa presunul k ďalšiemu stánku.
En: However, Juraj didn't notice anything, pondering his list and quickly moving on to the next stand.

Sk: Pri spoločnom prechode cez rušné miesto sa stalo niečo nečakané.
En: As they passed through the busy area, something unexpected happened.

Sk: Juraj a Mária sa zrazili, ich tašky spadli na zem a obsah sa pomiešal.
En: Juraj and Mária collided, their bags fell to the ground, and their contents got mixed up.

Sk: V zhone si obaja nevedomky vymenili tašky.
En: In the rush, both of them unknowingly swapped bags.

Sk: Juraj dorazil domov a hneď sa ponáhľal rozbalovať nákupy.
En: Juraj arrived home and hurried to unpack his purchases.

Sk: Keď otvoril tašku, našiel v nej niečo nečakané – papagája!
En: When he opened the bag, he found something unexpected – a parrot!

Sk: Zviera ho zaujalo a zároveň prekvapilo jeho schopnosť hovoriť.
En: The animal intrigued him and surprised him with its ability to speak.

Sk: "Juraj, nie si Mária!
En: "Juraj, you're not Mária!"

Sk: " zvolal papagáj a Juraj zostal stuhnutý v nemom úžase.
En: the parrot exclaimed, and Juraj was frozen in mute amazement.

Sk: Začal sa rozprávať s papagájom, ktorý sa predstavil ako Kuki.
En: He started talking to the parrot, who introduced himself as Kuki.

Sk: Bolo to smiešne, ale aj mätúce.
En: It was funny but also confusing.

Sk: Kuki bol veľmi spoločenský a stále opakoval Jurajove slová.
En: Kuki was very sociable and kept repeating Juraj's words.

Sk: Juraj vedel, že musí nájsť Máriu a vrátiť jej jej milovaného papagája.
En: Juraj knew he had to find Mária and return her beloved parrot.

Sk: Vydal sa späť na trh, dúfajúc, že ju nájde.
En: He set off back to the market, hoping to find her.

Sk: Medzitým sa doma Mária čudovala nad Jurajovou zbierkou potravín.
En: Meanwhile, at home, Mária was marveling at Juraj's collection of groceries.

Sk: Návrat na trh bol úspešný.
En: Returning to the market was a success.

Sk: Juraj našiel Máriu, ktorá s úľavou vzala Kukiho.
En: Juraj found Mária, who took Kuki back with a sigh of relief.

Sk: "Hovoríš ako papagáj, Juraj," zažartovala Mária, keď vymenili tašky späť.
En: "You sound like a parrot, Juraj," Mária joked as they swapped bags back.

Sk: "Tak to už radšej budem pozorovať ako nakupovať," odpovedal Juraj so smiechom.
En: "Well, I'd rather watch than shop in that case," Juraj replied with a laugh.

Sk: Obaja sa rozlúčili s novou vzájomnou sympatiou a Juraj sa vrátil domov, aby si užil svoje jablká a paradajky bez ďalších prekvapení.
En: Both said goodbye with a newfound mutual sympathy, and Juraj returned home to enjoy his apples and tomatoes without any more surprises.


Vocabulary Words:
  • beautiful: krásne
  • sunny: slnečné
  • morning: ráno
  • waking up: prebúdzať sa
  • young: mladý
  • perpetual: stály
  • smile: úsmev
  • usual: bežný
  • shopping: nákup
  • empty: prázdny
  • bag: taška
  • thought: myslel
  • buy: kúpiť
  • market: trh
  • bustling: rušne
  • pushing through: prederieť sa
  • crowd: dav
  • buying: kupovanie
  • fresh: čerstvé
  • fruits: ovocie
  • vegetables: zelenina
  • focused: zameral
  • picking out: vyberať
  • noticed: všimol
  • woman: žena
  • named: s menom
  • firmly: pevne
  • hand: ruka
  • curious: zvedavý
  • feather: pierko
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca