Unexpected Encounters on Charles Bridge: A Springtime Tale
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unexpected Encounters on Charles Bridge: A Springtime Tale
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Czech: Unexpected Encounters on Charles Bridge: A Springtime Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unexpected-encounters-on-charles-bridge-a-springtime-tale/ Story Transcript: Cs: Jaro přišlo do Prahy. En:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-encounters-on-charles-bridge-a-springtime-tale
Story Transcript:
Cs: Jaro přišlo do Prahy.
En: Spring came to Prague.
Cs: Na Karlově mostě bylo rušno.
En: Charles Bridge was bustling.
Cs: Stánky s kraslicemi a velikonočními dekoracemi zářily barvami.
En: Stalls with decorated Easter eggs and Easter decorations gleamed with colors.
Cs: Vůně perníků a koření se mísila s čerstvým jarním vzduchem.
En: The scent of gingerbread and spices mixed with the fresh spring air.
Cs: Jan kráčí se zabořeným nosem do mobilu.
En: Jan was walking with his nose buried in his phone.
Cs: Jeho myšlenky bloudí někde daleko.
En: His thoughts wandered somewhere far away.
Cs: Najednou se ozve tlumený náraz.
En: Suddenly, a muffled bump resounded.
Cs: Jan se zarazí a vzhlédne.
En: Jan stopped and looked up.
Cs: Tereza stojí přímo před ním.
En: Tereza stood right in front of him.
Cs: Ve tváři má překvapení a v rukou drží rozbitou kraslici.
En: She had a look of surprise on her face and a broken Easter egg in her hands.
Cs: "Promiň, to jsem nechtěl," říká Jan zmateně.
En: "Sorry, I didn't mean to," Jan said, confused.
Cs: "To nic," odpovídá Tereza jemně a usměje se.
En: "It's okay," Tereza replied gently and smiled.
Cs: "Stále můžu koupit další."
En: "I can always buy another."
Cs: Jan se na ni usměje zpátky a nabízí jí pomoc.
En: Jan smiled back at her and offered his help.
Cs: Představil se a dozvěděl se, že Tereza je studentka z Moravy, která přijela na víkend poznat Prahu.
En: He introduced himself and learned that Tereza was a student from Moravia who came to Prague for the weekend to explore.
Cs: "Projdeme se spolu trhem?"
En: "Shall we walk through the market together?"
Cs: navrhuje Jan, cítíc se odpovědný za malou nehodu.
En: Jan suggested, feeling responsible for the small accident.
Cs: Tereza souhlasí a pokračují společně k dalšímu stánku.
En: Tereza agreed, and they continued together to the next stall.
Cs: Mluví o všem možném – o škole, o městě, o svých zájmech.
En: They talked about everything – school, the city, their interests.
Cs: Cítí se, jako by se znali roky.
En: It felt like they had known each other for years.
Cs: Stánek za stánkem, krok za krokem, Jan a Tereza mají stále více a více společného.
En: Stall by stall, step by step, Jan and Tereza found more and more in common.
Cs: Jan vezme kraslice a ukáže Tereze, jak je správně malovat.
En: Jan picked up some Easter eggs and showed Tereza the right way to paint them.
Cs: Tereza nadšeně poslouchá a zkouší to sama.
En: Tereza listened enthusiastically and tried it herself.
Cs: Navečer se most halí do zlatavého světla.
En: In the evening, the bridge was bathed in golden light.
Cs: Trh pomalu končí, ale Jan a Tereza nemají dost.
En: The market was slowly coming to an end, but Jan and Tereza hadn't had enough.
Cs: Sednou si na hráz mostu a pozorují lodě plavící se po Vltavě.
En: They sat on the edge of the bridge, watching the boats sailing on the Vltava River.
Cs: "To bylo krásné odpoledne," řekne Tereza s úsměvem.
En: "That was a beautiful afternoon," Tereza said with a smile.
Cs: "Děkuji, Jane."
En: "Thank you, Jan."
Cs: "Já děkuji tobě," odpoví Jan.
En: "Thank you," Jan replied.
Cs: "Doufám, že se brzy zase uvidíme."
En: "I hope we see each other again soon."
Cs: Tereza kývne a Jan jí podá svůj číslo.
En: Tereza nodded, and Jan gave her his number.
Cs: Pak se rozloučí a vydají se každý svou cestou, ale oba vědí, že toto setkání nebylo poslední.
En: Then they said their goodbyes and went their separate ways, but both knew that this meeting was not the last.
Cs: Slunce zapadá a velikonoční trh pomalu ztrácí svou ruch.
En: The sun set, and the Easter market slowly lost its hustle and bustle.
Cs: Karlův most však zůstává svědkem nového přátelství, které právě začalo.
En: However, Charles Bridge remained a witness to a new friendship that had just begun.
Vocabulary Words:
- bustling: rušno
- stalls: stánky
- decorated: dekorovanými
- scent: vůně
- gingerbread: perníky
- muffled: tlumený
- bump: náraz
- confused: zmateně
- gently: jemně
- explore: poznat
- responsible: odpovědný
- enthusiastically: nadšeně
- bathed: halí
- sailing: plavící se
- golden: zlatavého
- light: světla
- market: trh
- afternoon: odpoledne
- goodbyes: rozloučí
- set: zapadá
- hustle: ruch
- decorations: dekoracemi
- fresh: čerstvým
- bridge: mostě
- witness: svědkem
- friendship: přátelství
- student: studentka
- interests: zájmech
- number: číslo
- common: společného
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company