Unexpected Delights: A Taste of Parisian Serendipity
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unexpected Delights: A Taste of Parisian Serendipity
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: Unexpected Delights: A Taste of Parisian Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unexpected-delights-a-taste-of-parisian-serendipity/ Story Transcript: Fr: Jacques était un homme charmant. En:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-delights-a-taste-of-parisian-serendipity
Story Transcript:
Fr: Jacques était un homme charmant.
En: Jacques was a charming man.
Fr: Il vivait dans une petite rue de la ville lumière, Paris.
En: He lived on a small street in the City of Light, Paris.
Fr: Là-bas, les chats errants et les rues pavées confèrent à la ville un charme sans pareil.
En: There, the stray cats and cobblestone streets gave the city an unparalleled charm.
Fr: Il aimait déguster un croissant au petit déjeuner.
En: He enjoyed savoring a croissant for breakfast.
Fr: Un matin, comme d'habitude, Jacques se dirigea vers le café du coin.
En: One morning, as usual, Jacques headed towards the corner café.
Fr: Le café, avec son odeur de café frais et ses chaises en rotin, avait une ambiance qui détendait son esprit.
En: The café, with its scent of fresh coffee and rattan chairs, had an ambiance that soothed his mind.
Fr: C'était un petit paradis de tranquillité dans l’effervescence parisienne.
En: It was a little paradise of tranquility amidst the bustling Parisian atmosphere.
Fr: Jacques entra dans le café.
En: Jacques entered the café.
Fr: Il s'assit près de la fenêtre.
En: He sat by the window.
Fr: La serveuse souriante s'approcha de lui et il commanda : "Un croissant s'il vous plaît, et un café noir.
En: The smiling waitress approached him and he ordered, "A croissant please, and a black coffee."
Fr: "L'ambiance était agréable.
En: The atmosphere was pleasant.
Fr: Il y avait des couples qui discutaient tranquillement, des touristes qui admiraient le paysage par la fenêtre et un vieux musicien qui jouait du violon avec passion.
En: There were couples chatting quietly, tourists admiring the view out the window, and an old musician playing the violin with passion.
Fr: Jacques attendait avec impatience.
En: Jacques was eagerly awaiting.
Fr: Il adorait mordre dans le croissant chaud, pendant que son café diffusait de petites volutes de fumée.
En: He loved biting into the warm croissant, while his coffee released small wisps of steam.
Fr: Mais aujourd'hui, quelque chose de différent se produisit.
En: But today, something different happened.
Fr: La serveuse se dirigea vers lui, inhibée, et posa devant lui une baguette bien dorée.
En: The waitress walked towards him, feeling embarrassed, and placed a well-baked baguette in front of him.
Fr: Jacques fut surpris.
En: Jacques was surprised.
Fr: Il contempla la baguette, puis regarda confus la serveuse.
En: He gazed at the baguette, then looked at the waitress in confusion.
Fr: "Mais j'ai commandé un croissant," dit-il en français parfait.
En: "But I ordered a croissant," he said in perfect French.
Fr: La serveuse rougit, et s'excusa.
En: The waitress blushed and apologized.
Fr: "Je suis désolée, monsieur.
En: "I'm sorry, sir.
Fr: J'ai mal compris.
En: I misunderstood.
Fr: Je vais vous apporter votre croissant tout de suite.
En: I'll bring you your croissant right away."
Fr: "Mais Jacques sourit doucement.
En: But Jacques smiled gently.
Fr: Il regarda de nouveau la baguette.
En: He looked at the baguette again.
Fr: Elle était dorée, fraîchement cuite et dégageait une odeur qui ouvrait l'appétit.
En: It was golden, freshly baked, and emitted an appetizing aroma.
Fr: "Finalement," dit Jacques.
En: "Actually," said Jacques.
Fr: "Je vais garder la baguette.
En: "I'll keep the baguette.
Fr: Il y a un temps pour tout, même pour essayer quelque chose de nouveau.
En: There's a time for everything, even to try something new."
Fr: "La serveuse sembla soulagée et lui sourit.
En: The waitress seemed relieved and smiled at him.
Fr: Jacques trempa un bout de la baguette dans son café et mordit dedans.
En: Jacques dipped a piece of the baguette in his coffee and took a bite.
Fr: Il ferma les yeux, savourant la nouvelle expérience.
En: He closed his eyes, savoring the new experience.
Fr: Ce matin-là, dans un petit café à Paris, Jacques avait commandé un croissant mais avait reçu une baguette.
En: That morning, in a small café in Paris, Jacques had ordered a croissant but received a baguette.
Fr: Et contre toute attente, il avait adoré ça.
En: And unexpectedly, he loved it.
Fr: Chaque miette lui rappelait que même les erreurs peuvent conduire à de délicieuses surprises.
En: Every crumb reminded him that even mistakes can lead to delightful surprises.
Fr: Et cette leçon valait bien plus qu'un simple croissant.
En: And this lesson was worth much more than just a croissant.
Vocabulary Words:
- Jacques: Jacques
- charming: charmant
- man: homme
- small: petite
- street: rue
- City of Light: ville lumière
- Paris: Paris
- stray cats: chats errants
- cobblestone streets: rues pavées
- charm: charme
- croissant: croissant
- breakfast: petit déjeuner
- café: café
- scent: odeur
- fresh coffee: café frais
- rattan chairs: chaises en rotin
- ambiance: ambiance
- soothed: détendait
- mind: esprit
- paradise: paradis
- tranquility: tranquillité
- bustling: effervescence
- waitress: serveuse
- approached: s'approcha
- ordered: commanda
- French: français
- surprised: surpris
- confusion: confusion
- apologized: s'excusa
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company