Trascritto

Trapped by Greed: A Twist of Fate & Friendship

5 gen 2024 · 12 min. 59 sec.
Trapped by Greed: A Twist of Fate & Friendship
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 37 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Trapped by Greed: A Twist of Fate & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/trapped-by-greed-a-twist-of-fate-friendship/ Story Transcript: Ga: Bhí lá fuar fómhair...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Trapped by Greed: A Twist of Fate & Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/trapped-by-greed-a-twist-of-fate-friendship

Story Transcript:

Ga: Bhí lá fuar fómhair ann agus d’éirigh Sean go luath.
En: It was a cold autumn day and Sean woke up early.

Ga: Bhí sé ina chónaí i nGaillimh, in aice leis an gcoill draíochta.
En: He lived in Galway, near the magical forest.

Ga: Bhí sceitimíní air.
En: He was excited.

Ga: Chuala sé scéalta faoi ór na leipreachán agus bhí sé chinnte go bhféadfadh sé é a fháil.
En: He heard stories about the leprechaun's gold and he was sure he could find it.

Ga: Shiúil Sean isteach sa choill agus thosaigh sé ag cuardach an óir.
En: Sean walked into the forest and started searching for the gold.

Ga: D'úsáid sé léarscáil a thug Aoife dó, a chara is fearr.
En: He used a map given to him by Aoife, his best friend.

Ga: Bhí sí cliste agus cróga, ach bhí imní uirthi faoi Sean.
En: She was clever and brave, but she was worried about Sean.

Ga: Bhí Roisin, a dheirfiúr óg, le Aoife agus d'iarr sí go dtiocfadh sí leis, ach dúirt Sean go raibh sé róchontúirteach.
En: Roisin, Aoife's younger sister, was with Aoife and asked to come along, but Sean said he was too clumsy.

Ga: Agus é ag siúl, ní fhaca Sean an gaiste beag glas a bhí curtha ag na leipreacháin.
En: While walking, Sean didn't see the small green bush placed by the leprechauns.

Ga: Ghabh sé cos istigh ann agus chaill sé a chothromaíocht.
En: He stepped in it and lost his balance.

Ga: Thit sé síos i bpoll domhain!
En: He fell into a deep hole!

Ga: Bhreathnaigh sé timpeall agus bhí a fhios aige: bhí sé sáinnithe i ngaiste leipreachán!
En: He looked around and realized: he was trapped in a leprechaun's bush!

Ga: Bhí Aoife agus Roisin sa bhaile ag fanacht le Sean nuair a chonaic siad go raibh sé déanach.
En: Aoife and Roisin were at home waiting for Sean when they saw he was late.

Ga: Bhí imní orthu agus chuaigh siad amach sa choill chun Sean a aimsiú.
En: They were worried and went out into the forest to find Sean.

Ga: Shiúil siad gach áit, ag glaoch a ainm.
En: They walked everywhere, calling out his name.

Ga: I ngach uile áit sa choill chuardaigh na cailíní agus ag deireadh thiar thall, chuala siad é ag screadáil.
En: In every corner of the forest, the girls searched and finally, far away, they heard him screaming.

Ga: Chonaic siad an poll agus bhí Aoife tapa le smaoineamh.
En: They saw the hole and Aoife quickly thought of a plan.

Ga: Bhain sí úsáid as a bata siúil agus shín sí é síos chuig Sean.
En: She used her walking stick and reached it down to Sean.

Ga: Le beagán dua agus iarracht, d'éirigh le Sean dreapadh amach as an bpoll le cabhair ón bata.
En: With a little luck and effort, Sean managed to climb out of the hole with help from the stick.

Ga: Bhí sé buíoch go deo.
En: He was forever grateful.

Ga: Bhí Aoife agus Roisin faoiseamh an domhain air.
En: Aoife and Roisin were relieved.

Ga: Phóg Sean Aoife agus chuir sé geall nach rachadh sé ar lorg óir leipreachán arís.
En: Sean kissed Aoife and promised he wouldn't go looking for leprechaun gold again.

Ga: D'fhill siad abhaile le chéile, agus bhí an teaghlach ar fad sásta a bheith ar ais le chéile.
En: They all returned home together, and the whole family was happy to be back together.

Ga: B'é an grá agus an cairdeas, ní ór, an taisce i ndáiríre a d'fhoghlaim Sean an lá sin.
En: The love and friendship, not gold, were the true treasure that Sean learned that day.

Ga: Agus ón lá sin amach, d'fhan siad agus a gcroíthe lán de ghaol gan dul i ngafaí níos mó.
En: And from that day on, they stayed and their hearts were full of unbreakable bonds.


Vocabulary Words:
  • cold: fuar
  • autumn: fómhair
  • woke up: d'éirigh
  • lived: cónaí
  • near: in aice le
  • magical: draíochta
  • excited: sceitimíní
  • heard: chuala
  • stories: scéalta
  • leprechaun's: na leipreachán
  • gold: ór
  • find: fháil
  • walked: shiúil
  • searching: cuardach
  • map: léarscáil
  • given: thug
  • best friend: chara is fearr
  • clever: cliste
  • brave: cróga
  • worried: imní
  • younger sister: dheirfiúr óg
  • asked: d'iarr
  • come along: iompar liom
  • clumsy: róchontúirteach
  • see: fhaca
  • small: beag
  • green: glas
  • bush: gaiste
  • placed: curtha
  • stepped: ghabh
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca