Tradition vs. Innovation: Summer at Bratislava’s Art Museum

20 lug 2024 · 17 min. 51 sec.
Tradition vs. Innovation: Summer at Bratislava’s Art Museum
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 46 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 58 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Tradition vs. Innovation: Summer at Bratislava’s Art Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tradition-vs-innovation-summer-at-bratislavas-art-museum/ Story Transcript: Sk: V Bratislave, v nádhernom letnom...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Tradition vs. Innovation: Summer at Bratislava’s Art Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tradition-vs-innovation-summer-at-bratislavas-art-museum

Story Transcript:

Sk: V Bratislave, v nádhernom letnom dni, sa slnečné lúče prelievali cez obrovské okná Art Musea.
En: In Bratislava, on a beautiful summer day, the sun's rays poured through the large windows of the Art Museum.

Sk: V múzeu vládlo rušno.
En: The museum was bustling.

Sk: Pripravovala sa nová výstava.
En: A new exhibition was being prepared.

Sk: Miroslav, mladý kurátor, postával pred veľkou sochou a premýšľal.
En: Miroslav, a young curator, stood in front of a big statue and pondered.

Sk: Pred ním stál náročný úkol.
En: A challenging task lay before him.

Sk: Chcel dokázať, že je schopný.
En: He wanted to prove that he was capable.

Sk: Túžil po trvalej pozícii.
En: He longed for a permanent position.

Sk: Vedel, že musí uspieť.
En: He knew he had to succeed.

Sk: Jana, skúsená historička umenia, prechádzala halou.
En: Jana, an experienced art historian, walked through the hall.

Sk: Sleduje prácu Miroslava.
En: She observed Miroslav's work.

Sk: Vždy bola precízna a záležalo jej na historickej presnosti.
En: She was always precise and cared about historical accuracy.

Sk: Miroslava to trochu znervózňovalo.
En: This made Miroslav a bit nervous.

Sk: Vedel, že musí nájsť spôsob, ako spojiť tradíciu s modernou.
En: He knew he had to find a way to merge tradition with modernity.

Sk: Štefan, mladý umelec, prišiel do múzea s novými obrazmi.
En: Štefan, a young artist, arrived at the museum with new paintings.

Sk: Jeho diela boli ústredným bodom novej výstavy.
En: His works were the centerpiece of the new exhibition.

Sk: Štefan však bojoval so sebou.
En: However, Štefan was struggling with himself.

Sk: Neprekonateľný tlak a sebapochybnosti mu komplikovali život.
En: Overwhelming pressure and self-doubt complicated his life.

Sk: Chcel, aby jeho umenie bolo uznávané, ale aj pravdivé k jeho vízii.
En: He wanted his art to be recognized, but also true to his vision.

Sk: Miroslavovi napadla odvážna myšlienka.
En: An audacious idea occurred to Miroslav.

Sk: Rozhodol sa skombinovať moderné prvky s tradičnými.
En: He decided to combine modern elements with traditional ones.

Sk: Vedel, že môže čeliť nesúhlasu Jany.
En: He knew he might face Jana’s disapproval.

Sk: Ale veriť svojmu úsudku bolo dôležité.
En: But believing in his judgment was important.

Sk: "Umenie je o inovácii," pomyslel si Miroslav.
En: "Art is about innovation," Miroslav thought.

Sk: Jana si všimla Miroslavove zmeny.
En: Jana noticed Miroslav's changes.

Sk: Videla, ako chce spojiť staré s novým.
En: She saw how he wanted to blend the old with the new.

Sk: Začala zvažovať, či by mala trochu povoliť a umožniť kreatívnu slobodu.
En: She began to consider whether she should ease up a bit and allow creative freedom.

Sk: Rozhodla sa dať Miroslavovi šancu.
En: She decided to give Miroslav a chance.

Sk: Štefan vedel, že má len dve možnosti.
En: Štefan knew he had only two options.

Sk: Buď prispôsobí svoje diela očakávaniam, alebo zostane verný svojej vízii.
En: Either adapt his works to expectations or stay true to his vision.

Sk: Nakoniec sa rozhodol držať sa svojho štýlu.
En: Ultimately, he decided to stick to his style.

Sk: Bolo to riskantné, ale vedel, že je to správne.
En: It was risky, but he knew it was the right thing to do.

Sk: Prišiel deň otvorenia výstavy.
En: The day of the exhibition opening arrived.

Sk: Návštevníci sa zhromaždili v hale Art Musea.
En: Visitors gathered in the hall of the Art Museum.

Sk: Slnečné lúče osvetľovali miestnosť a nábytok sa leskli.
En: Sunlight illuminated the room, and the furniture gleamed.

Sk: Miroslav, Jana a Štefan napäto čakali na prvé reakcie.
En: Miroslav, Jana, and Štefan anxiously awaited the first reactions.

Sk: Reakcie boli zmiešané.
En: The responses were mixed.

Sk: Ale výstava okamžite vyvolala diskusie.
En: But the exhibition immediately sparked discussions.

Sk: Niektorí ocenili inovatívne prvky.
En: Some appreciated the innovative elements.

Sk: Iní mali výhrady.
En: Others had reservations.

Sk: Napriek tomu sa výstava stala obľúbenou témou rozhovorov v meste.
En: Nonetheless, the exhibition became a popular topic of conversation in the city.

Sk: Miroslav získal trvalú pozíciu.
En: Miroslav secured a permanent position.

Sk: Ukázal, že jeho nápady sú hodnotné.
En: He showed that his ideas were valuable.

Sk: Jana si uvedomila, že inovácie môžu mať svoj význam.
En: Jana realized that innovation could have its significance.

Sk: Štefan získal väčšiu sebadôveru vo svoje umenie.
En: Štefan gained greater confidence in his art.

Sk: Výstava síce nebola bez kritik, ale bola úspešná.
En: Though the exhibition was not without criticism, it was successful.

Sk: Miroslav, Jana a Štefan zistili, že rovnováha medzi tradíciou a modernitou môže vytvárať jedinečné veci.
En: Miroslav, Jana, and Štefan discovered that a balance between tradition and modernity could create unique things.

Sk: V Art Musea znova zavládol pokoj, ale Miroslav vedel, že toto je len začiatok jeho kariéry.
En: Peace returned to the Art Museum, but Miroslav knew this was only the beginning of his career.

Sk: A letné dni pokračovali v Bratislave, kde umenie spojilo ľudí rôznych generácií.
En: And the summer days continued in Bratislava, where art brought together people of different generations.

Sk: Koniec.
En: The end.


Vocabulary Words:
  • curator: kurátor
  • statue: socha
  • pondered: premýšľal
  • challenging: náročný
  • bustling: rušno
  • historian: historička
  • historical accuracy: historická presnosť
  • merge: spojiť
  • modernity: modernou
  • centerpiece: ústredným bodom
  • exhibition: výstava
  • overwhelming: neprekonateľný
  • self-doubt: sebapochybnosti
  • audacious: odvážna
  • innovation: inovácii
  • approval: nesúhlasu
  • blend: skombinovať
  • creative freedom: kreatívnu slobodu
  • adapt: prispôsobiť
  • true to his vision: verný svojej vízii
  • gleamed: leskli
  • mixed: zmiešané
  • reservations: výhrady
  • secured: získal
  • valuable: hodnotné
  • confidence: sebadôveru
  • significance: význam
  • criticism: kritik
  • balance: rovnováha
  • unique: jedinečné
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca