The Summer Night Rescue: How Fear Turned Into Hope in Beijing
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Summer Night Rescue: How Fear Turned Into Hope in Beijing
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Summer Night Rescue: How Fear Turned Into Hope in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-summer-night-rescue-how-fear-turned-into-hope-in-beijing/ Story Transcript: Zh: 北京的夏天,警察局里一片繁忙。...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-summer-night-rescue-how-fear-turned-into-hope-in-beijing
Story Transcript:
Zh: 北京的夏天,警察局里一片繁忙。
En: In the summer of Beijing, the police station was a hive of activity.
Zh: 空气中混杂着汗水和纸张的味道,电话铃声此起彼伏。
En: The air was heavy with the mixed scents of sweat and paper, and the constant ringing of phones.
Zh: 警员们在各自的桌子之间忙碌地穿梭,桌上堆满了离散的文件和报告。
En: Officers bustled between their desks, piled high with scattered files and reports.
Zh: 简站在一张混乱的柜台前,心情紧张。
En: Jian stood nervously in front of a chaotic counter.
Zh: 男子二十多岁,脸上写满焦虑。
En: The man, in his twenties, wore a look of anxiety on his face.
Zh: 他的妹妹梅已经三天没有消息了。
En: His sister Mei had been missing for three days.
Zh: 简从小怕权威,但这次他必须克服自己的恐惧。
En: Jian had always feared authority, but this time, he had to overcome his fear.
Zh: “您好,我来报失踪,”简对柜台后面的警员莉莉说。
En: “Hello, I’m here to report a missing person,” Jian said to Officer Lily behind the counter.
Zh: 莉莉是一位三十多岁的女警官,看起来十分疲惫,但她友善地对简笑了笑。
En: Lily, a woman in her thirties, looked very tired but gave Jian a friendly smile.
Zh: “好的,您的名字是?”她问道。
En: “Alright, what is your name?” she asked.
Zh: “我叫简,这是我的妹妹,梅的照片。”
En: “My name is Jian, and this is my sister, Mei’s photo.”
Zh: 简递上一张照片,梅的笑容温暖人心。
En: Jian handed over a photograph, Mei’s smile warm and inviting.
Zh: 简开始详细描述起梅的生活习惯和朋友,希望引起莉莉的重视。
En: Jian began to detail Mei’s habits and friends, hoping to capture Lily’s attention.
Zh: 莉莉非常有耐心,但她也很忙。
En: Lily was very patient, though extremely busy.
Zh: 接过照片,她迅速扫了一眼,又低头查看手里的文件。
En: She quickly glanced at the photo before looking back at the files in her hands.
Zh: “她失踪多久了?”莉莉问。
En: “How long has she been missing?” Lily asked.
Zh: “三天了,一直没有她的消息。她每天都会和我联系,可这次没来电话,”简的声音中透露着不安。
En: “Three days. There’s been no word from her. She contacts me daily, but this time, no call,” Jian’s voice betrayed his unease.
Zh: 他知道,必须让莉莉相信梅真的有危险。
En: He knew he had to convince Lily that Mei was truly in danger.
Zh: 虽然警察局事务繁多,压得莉莉喘不过气,但她仔细听着简的每一句话,记下了所有细节。
En: Despite the overwhelming tasks pressing down on her, Lily listened carefully to every word Jian said, jotting down all the details.
Zh: 然而,她仍然有些怀疑。
En: Still, she had some doubts.
Zh: “她是否可能只是去了朋友家?女性朋友多吗?”
En: “Could she have just gone to a friend’s place? Does she have many female friends?”
Zh: “不,她没有和任何人说去哪里了。她也不说谎。”简坚定地说,他能感觉到自己快要失去耐心了。
En: “No, she didn’t tell anyone where she was going. She doesn’t lie,” Jian said firmly, feeling his patience wearing thin.
Zh: 这时,简突然想起了一个关键的细节。
En: Suddenly, Jian remembered a crucial detail.
Zh: “她上周提到过一个朋友,好像叫王涛。她说要去找他,有些重要事情。”简急切地说。
En: “She mentioned a friend last week, someone named Wang Tao. She said she had something important to discuss with him,” Jian said urgently.
Zh: 听到这里,莉莉皱起了眉头,似乎意识到事情的严重性。
En: Hearing this, Lily frowned, realizing the gravity of the situation.
Zh: 她立刻放下手中的工作,认真看了看梅的照片,然后对简说:“我会立即启动失踪人员的调查。
En: She immediately put down her work, looked at Mei’s photo more closely, and said to Jian, “I will start a missing person investigation right away.
Zh: 我们会找到她的。”
En: We will find her.”
Zh: 简顿时松了口气,他的紧张情绪缓解了一些。
En: Jian felt a wave of relief, his tension easing a bit.
Zh: 尽管仍然担心妹妹,但他感受到了一丝希望。
En: Although he still worried about his sister, he now had a glimmer of hope.
Zh: 莉莉开始打电话,联系其他警察,搜索梅的下落。
En: Lily began making phone calls, coordinating with other officers to search for Mei.
Zh: 随着调查的展开,简跟随警察们一起行动。
En: As the investigation progressed, Jian joined the police in their efforts.
Zh: 他逐渐变得坚定,不再因为面对权威而感到害怕。
En: He gradually became more resolute, shaking off his fear of authority.
Zh: 他知道,即使面对困难,他也要保护自己的家人。
En: He understood that no matter the challenges, he had to protect his family.
Zh: 几小时后,莉莉收到了一条令人震惊的消息。
En: Hours later, Lily received shocking news.
Zh: 梅最后一次出现是在一个偏僻的郊区。
En: Mei was last seen in a remote suburban area.
Zh: 警察们立即行动,成功找到了丽协助解救了迷失的梅。
En: The police mobilized immediately and successfully found Mei, rescuing her from her predicament.
Zh: 通过这次经历,简学会了如何在系统中更有效地表达自己的观点,变得更加自信。
En: Through this experience, Jian learned to express his views more effectively within the system, growing more confident.
Zh: 最终,梅获救了,兄妹团聚。
En: Eventually, Mei was saved, and the siblings were reunited.
Zh: 北京的夏夜,警察局依旧繁忙,但充满希望的气息让人心生安慰。
En: On a summer night in Beijing, the police station remained busy, but the sense of hope brought comfort.
Zh: 在简和莉莉共同努力下,困境被打破,新的未来即将展开。
En: Thanks to the combined efforts of Jian and Lily, the crisis was averted, and a new future lay ahead.
Vocabulary Words:
- busy: 繁忙
- authority: 权威
- scent: 味道
- photo: 照片
- anxiety: 焦虑
- claim: 声明
- overcome: 克服
- detail: 详细
- contacts: 联系
- doubt: 怀疑
- convince: 说服
- jot: 记下
- crucial: 关键信息
- rescue: 解救
- critique: 评价
- sympathy: 同情
- missing: 失踪
- predicament: 困境
- patience: 耐心
- coordination: 协调
- urgent: 急切
- secure: 安全
- relief: 松了一口气
- resolve: 决心
- confidence: 自信
- investigation: 调查
- scattered: 离散
- observant: 观察
- reunite: 团聚
- mobility: 行动
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company