Trascritto

The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing

17 ott 2023 · 17 min. 36 sec.
The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing
Capitoli

01 · Main Story

43 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 15 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-office-mishap-a-comical-twist-in-the-busy-streets-of-beijing/ Story Transcript: Zh:...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-office-mishap-a-comical-twist-in-the-busy-streets-of-beijing

Story Transcript:

Zh: 北京,一个都市,带着浓浓的商业气息。
En: Beijing, a city filled with a strong commercial atmosphere.

Zh: 在一幢办公大楼的26楼,那是王伟的办公室所在的地方,窗外正如诗的京城映入眼帘。
En: On the 26th floor of an office building is where Wang Wei's office is located, with the poetic view of the city of Beijing visible through the window.

Zh: 但这天的平静,被浓烈的焦虑气氛打破。
En: However, the tranquility of this day is interrupted by a strong sense of anxiety.

Zh: 李伟,张伟以及王伟,他们正坐在那些优雅的黑色疏影漆木质会议桌旁,讨论即将进行的商业计划。
En: Li Wei, Zhang Wei, and Wang Wei are seated around an elegant black shadowy wooden conference table, discussing an upcoming business plan.

Zh: 窗外的光亮通过透明玻璃反射在李伟颤颤巍巍手上的热茶上,让杯子里的液体闪烁着温暖的光。
En: The bright light from outside reflects on the hot tea trembling in Li Wei's hands through the transparent glass, causing the liquid in the cup to shimmer with warmth.

Zh: 然而,就在这静谧的一刻,李伟的手突然发软,香醇的红茶瞬间如瀑布般洒在张伟腿上。
En: However, in this quiet moment, Li Wei's hand suddenly weakens, and the fragrant red tea instantly cascades onto Zhang Wei's leg.

Zh: 李伟脸上的震惊和尴尬交织,而张伟则是一个足以瞬间疲软的表情。
En: Shock and embarrassment intermingle on Li Wei's face, while Zhang Wei's expression instantly weakens.

Zh: 膝盖处的西裤已经湿透,仿佛正一点一滴的汗珠在悄然滴落。
En: The fabric of his trousers at the knee is soaked, as if droplets of sweat are silently falling one by one.

Zh: 在这突如其来的小插曲中,满室尴尬油然而生。
En: In this sudden mishap, an atmosphere of awkwardness fills the room.

Zh: 然而,可笑的连锁反应此刻就开始了。
En: However, the comical chain reaction begins at this moment.

Zh: 为了弥补他的错误,尴尬的李伟快速地拿出手帕想要帮张伟擦拭裤子。
En: To make up for his mistake, the embarrassed Li Wei quickly takes out a handkerchief to help wipe Zhang Wei's pants.

Zh: 但对于身居高位的张伟而言,这显然是不可接受的。
En: But for someone of higher status like Zhang Wei, this is clearly unacceptable.

Zh: 他迅速躲避,使得李伟猝不及防摔倒在地,手里的手帕也顺势摔落。
En: He quickly avoids it, causing Li Wei to unexpectedly fall to the ground, and the handkerchief in his hand falls as well.

Zh: 王伟见状,想要维持现场的热度和尊严。
En: Seeing this, Wang Wei tries to maintain the momentum and dignity of the situation.

Zh: 他匆匆拿起桌上的水瓶想要帮助李伟冲淡他的尴尬,结果却使得自己也无意间将水洒在自己的鞋上。
En: He hastily grabs the water bottle on the table, intending to help dilute Li Wei's embarrassment, but inadvertently splashes water on his own shoes.

Zh: 这场本应是商务的会议,转瞬间成为了一出闹剧。
En: What was supposed to be a business meeting quickly turns into a farce.

Zh: 看似尴尬的场面反而使得原本紧张的气氛得以松动,三个商务人士此刻都无法忍住笑出声。
En: The seemingly awkward situation actually loosens the tense atmosphere, and the three businessmen can't help but laugh out loud.

Zh: 商务的矜持也因此次冷漠而得以破冰,短暂的尴尬过后,他们重归正轨。
En: The formality of the business is broken through this moment of indifference, and the short-lived awkwardness is followed by a return to normalcy.

Zh: 他们继续谈论业务,最终商务会议虽有意外,但在他们的相互理解与同情中以令人满意的形式结束。
En: They continue discussing business, and in the end, the unexpected twists and turns of the meeting conclude in a satisfying manner with mutual understanding and sympathy.

Zh: 这便是他们的故事,也是他们对不断清醒的都市生活的温馨注解。
En: This is their story, and also their heartwarming interpretation of the ever-awake urban life.


Vocabulary Words:
  • Beijing: 北京
  • city: 都市
  • commercial: 商业
  • office building: 办公大楼
  • Wang Wei: 王伟
  • poetic: 如诗的
  • view: 映入眼帘
  • tranquility: 平静
  • anxiety: 焦虑气氛
  • Li Wei: 李伟
  • Zhang Wei: 张伟
  • elegant: 优雅
  • black: 黑色
  • shadowy: 疏影漆木质
  • wooden conference table: 会议桌
  • business plan: 商业计划
  • bright light: 光亮
  • outside: 窗外
  • reflects: 反射
  • hot tea: 热茶
  • trembling: 颤颤巍巍
  • hands: 手
  • transparent glass: 透明玻璃
  • liquid: 液体
  • cup: 杯子
  • shimmer: 闪烁
  • warmth: 温暖
  • quiet moment: 静谧的一刻
  • fragrant red tea: 香醇的红茶
  • cascades: 如瀑布般洒
  • leg: 腿
  • shock: 震惊
  • embarrassment: 尴尬
  • intermingle: 交织
  • expression: 表情
  • weakens: 疲软
  • trousers: 西裤
  • knee: 膝盖
  • soaked: 湿透
  • droplets: 汗珠
  • sweat: 汗
  • silently: 悄然
  • falling: 滴落
  • mishap: 小插曲
  • atmosphere: 气氛
  • comical: 可笑
  • chain reaction: 连锁反应
  • mistake: 错误
  • embarrassed: 尴尬
  • handkerchief: 手帕
  • help wipe: 擦拭
  • higher status: 身居高位
  • unacceptable: 不可接受
  • avoids: 避开
  • unexpectedly: 猝不及防
  • fall: 摔倒
  • ground: 地
  • momentum: 热度
  • dignity: 尊严
  • situation: 现场
  • hastily: 匆匆
  • water bottle: 水瓶
  • intending: 想要
  • dilute: 冲淡
  • splashes: 洒
  • supposed to be: 本应是
  • meeting: 会议
  • quickly: 转瞬间
  • farce: 闹剧
  • seemingly: 看似
  • loosens: 得以松动
  • tense: 紧张
  • laughter: 笑
  • out loud: 大声
  • formality: 矜持
  • broken: 破冰
  • awkwardness: 尴尬
  • followed by: 重归
  • return to normalcy: 正轨
  • continue: 继续
  • discussing: 谈论
  • meeting: 会议
  • conclude: 结束
  • satisfying manner: 令人满意的形式
  • mutual understanding: 相互理解
  • sympathy: 同情
  • heartwarming: 温馨
  • interpretation: 注解
  • urban life: 都市生活
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca