The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Office Mishap: A Comical Twist in the Busy Streets of Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-office-mishap-a-comical-twist-in-the-busy-streets-of-beijing/ Story Transcript: Zh:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-office-mishap-a-comical-twist-in-the-busy-streets-of-beijing
Story Transcript:
Zh: 北京,一个都市,带着浓浓的商业气息。
En: Beijing, a city filled with a strong commercial atmosphere.
Zh: 在一幢办公大楼的26楼,那是王伟的办公室所在的地方,窗外正如诗的京城映入眼帘。
En: On the 26th floor of an office building is where Wang Wei's office is located, with the poetic view of the city of Beijing visible through the window.
Zh: 但这天的平静,被浓烈的焦虑气氛打破。
En: However, the tranquility of this day is interrupted by a strong sense of anxiety.
Zh: 李伟,张伟以及王伟,他们正坐在那些优雅的黑色疏影漆木质会议桌旁,讨论即将进行的商业计划。
En: Li Wei, Zhang Wei, and Wang Wei are seated around an elegant black shadowy wooden conference table, discussing an upcoming business plan.
Zh: 窗外的光亮通过透明玻璃反射在李伟颤颤巍巍手上的热茶上,让杯子里的液体闪烁着温暖的光。
En: The bright light from outside reflects on the hot tea trembling in Li Wei's hands through the transparent glass, causing the liquid in the cup to shimmer with warmth.
Zh: 然而,就在这静谧的一刻,李伟的手突然发软,香醇的红茶瞬间如瀑布般洒在张伟腿上。
En: However, in this quiet moment, Li Wei's hand suddenly weakens, and the fragrant red tea instantly cascades onto Zhang Wei's leg.
Zh: 李伟脸上的震惊和尴尬交织,而张伟则是一个足以瞬间疲软的表情。
En: Shock and embarrassment intermingle on Li Wei's face, while Zhang Wei's expression instantly weakens.
Zh: 膝盖处的西裤已经湿透,仿佛正一点一滴的汗珠在悄然滴落。
En: The fabric of his trousers at the knee is soaked, as if droplets of sweat are silently falling one by one.
Zh: 在这突如其来的小插曲中,满室尴尬油然而生。
En: In this sudden mishap, an atmosphere of awkwardness fills the room.
Zh: 然而,可笑的连锁反应此刻就开始了。
En: However, the comical chain reaction begins at this moment.
Zh: 为了弥补他的错误,尴尬的李伟快速地拿出手帕想要帮张伟擦拭裤子。
En: To make up for his mistake, the embarrassed Li Wei quickly takes out a handkerchief to help wipe Zhang Wei's pants.
Zh: 但对于身居高位的张伟而言,这显然是不可接受的。
En: But for someone of higher status like Zhang Wei, this is clearly unacceptable.
Zh: 他迅速躲避,使得李伟猝不及防摔倒在地,手里的手帕也顺势摔落。
En: He quickly avoids it, causing Li Wei to unexpectedly fall to the ground, and the handkerchief in his hand falls as well.
Zh: 王伟见状,想要维持现场的热度和尊严。
En: Seeing this, Wang Wei tries to maintain the momentum and dignity of the situation.
Zh: 他匆匆拿起桌上的水瓶想要帮助李伟冲淡他的尴尬,结果却使得自己也无意间将水洒在自己的鞋上。
En: He hastily grabs the water bottle on the table, intending to help dilute Li Wei's embarrassment, but inadvertently splashes water on his own shoes.
Zh: 这场本应是商务的会议,转瞬间成为了一出闹剧。
En: What was supposed to be a business meeting quickly turns into a farce.
Zh: 看似尴尬的场面反而使得原本紧张的气氛得以松动,三个商务人士此刻都无法忍住笑出声。
En: The seemingly awkward situation actually loosens the tense atmosphere, and the three businessmen can't help but laugh out loud.
Zh: 商务的矜持也因此次冷漠而得以破冰,短暂的尴尬过后,他们重归正轨。
En: The formality of the business is broken through this moment of indifference, and the short-lived awkwardness is followed by a return to normalcy.
Zh: 他们继续谈论业务,最终商务会议虽有意外,但在他们的相互理解与同情中以令人满意的形式结束。
En: They continue discussing business, and in the end, the unexpected twists and turns of the meeting conclude in a satisfying manner with mutual understanding and sympathy.
Zh: 这便是他们的故事,也是他们对不断清醒的都市生活的温馨注解。
En: This is their story, and also their heartwarming interpretation of the ever-awake urban life.
Vocabulary Words:
- Beijing: 北京
- city: 都市
- commercial: 商业
- office building: 办公大楼
- Wang Wei: 王伟
- poetic: 如诗的
- view: 映入眼帘
- tranquility: 平静
- anxiety: 焦虑气氛
- Li Wei: 李伟
- Zhang Wei: 张伟
- elegant: 优雅
- black: 黑色
- shadowy: 疏影漆木质
- wooden conference table: 会议桌
- business plan: 商业计划
- bright light: 光亮
- outside: 窗外
- reflects: 反射
- hot tea: 热茶
- trembling: 颤颤巍巍
- hands: 手
- transparent glass: 透明玻璃
- liquid: 液体
- cup: 杯子
- shimmer: 闪烁
- warmth: 温暖
- quiet moment: 静谧的一刻
- fragrant red tea: 香醇的红茶
- cascades: 如瀑布般洒
- leg: 腿
- shock: 震惊
- embarrassment: 尴尬
- intermingle: 交织
- expression: 表情
- weakens: 疲软
- trousers: 西裤
- knee: 膝盖
- soaked: 湿透
- droplets: 汗珠
- sweat: 汗
- silently: 悄然
- falling: 滴落
- mishap: 小插曲
- atmosphere: 气氛
- comical: 可笑
- chain reaction: 连锁反应
- mistake: 错误
- embarrassed: 尴尬
- handkerchief: 手帕
- help wipe: 擦拭
- higher status: 身居高位
- unacceptable: 不可接受
- avoids: 避开
- unexpectedly: 猝不及防
- fall: 摔倒
- ground: 地
- momentum: 热度
- dignity: 尊严
- situation: 现场
- hastily: 匆匆
- water bottle: 水瓶
- intending: 想要
- dilute: 冲淡
- splashes: 洒
- supposed to be: 本应是
- meeting: 会议
- quickly: 转瞬间
- farce: 闹剧
- seemingly: 看似
- loosens: 得以松动
- tense: 紧张
- laughter: 笑
- out loud: 大声
- formality: 矜持
- broken: 破冰
- awkwardness: 尴尬
- followed by: 重归
- return to normalcy: 正轨
- continue: 继续
- discussing: 谈论
- meeting: 会议
- conclude: 结束
- satisfying manner: 令人满意的形式
- mutual understanding: 相互理解
- sympathy: 同情
- heartwarming: 温馨
- interpretation: 注解
- urban life: 都市生活
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company