Trascritto

The Mix-Up at Athenry Market: A Tale of Friendship and Laughter

17 mag 2024 · 14 min. 4 sec.
The Mix-Up at Athenry Market: A Tale of Friendship and Laughter
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 47 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: The Mix-Up at Athenry Market: A Tale of Friendship and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-mix-up-at-athenry-market-a-tale-of-friendship-and-laughter/ Story Transcript: Ga: Bhí lá...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: The Mix-Up at Athenry Market: A Tale of Friendship and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-mix-up-at-athenry-market-a-tale-of-friendship-and-laughter

Story Transcript:

Ga: Bhí lá breá gréine i mBaile Átha an Rí nuair a chuaigh Siobhán agus Aidan go dtí margadh na cathrach.
En: It was a fine sunny day in Athenry when Siobhán and Aidan went to the city market.

Ga: Bhí an margadh gnóthach le daoine ag siopadóireacht, ag caint agus ag gáire.
En: The market was bustling with people shopping, talking, and laughing.

Ga: Bhí túir agus balcóin arda timpeall.
En: There were tall towers and balconies around.

Ga: Siobhán agus Aidan ag siopadóireacht.
En: Siobhán and Aidan were shopping.

Ga: Bhí mála mór ag Siobhán agus ceann eile ag Aidan.
En: Siobhán had a big bag and Aidan had another.

Ga: Bhí siad beirt ag ceannach rudaí le hithe, marbaimúil.
En: They were both buying things to eat, like food.

Ga: Cheannaigh Siobhán cáis agus arán.
En: Siobhán bought cheese and bread.

Ga: Cheannaigh Aidan gallúnach ealaíonta.
En: Aidan bought artisanal soap.

Ga: Bhí siad sásta lena gceannacháin.
En: They were happy with their purchases.

Ga: Bhí caint agus gáire ann.
En: There was chatter and laughter.

Ga: Bhí an margadh spleodrach.
En: The market was lively.

Ga: Bhí siad ag siopadóireacht ar feadh uair an chloig.
En: They were shopping for an hour.

Ga: Ansin, chuaigh siad abhaile.
En: Then, they went home.

Ga: Nuair a bhí siad sa bhaile, shuigh Siobhán síos ag an mbord.
En: When they were home, Siobhán sat down at the table.

Ga: Bhí ocras uirthi.
En: She was hungry.

Ga: Thosaigh sí ag oscailt a mála.
En: She started to open her bag.

Ga: Ach!
En: But!

Ga: Chonaic sí santachán sa mála.
En: She saw a soap in the bag.

Ga: Cheap sí go raibh sé ait.
En: She thought it was strange.

Ga: "Gallúnach?
En: "Soap?

Ga: Cad é seo?
En: What is this?"

Ga: " dúirt sí.
En: she said.

Ga: Ag an am céanna, bhí Aidan ina sheomra.
En: At the same time, Aidan was in his room.

Ga: D'oscail sé a mhála freisin.
En: He opened his bag too.

Ga: Bhí ionadh air.
En: He was surprised.

Ga: "Cáis agus arán?
En: "Cheese and bread?

Ga: Cá bhfuil mo ghallúnach?
En: Where is my soap?"

Ga: " Chuir sé glao ar Siobhán láithreach.
En: He called Siobhán immediately.

Ga: "Siobhán, an bhfuil tú ann?
En: "Siobhán, are you there?"

Ga: " d'fhiafraigh sé.
En: he asked.

Ga: D'fhreagair Siobhán.
En: Siobhán answered.

Ga: "Aidan, an bhfuil tú ag magadh?
En: "Aidan, are you kidding?

Ga: Tá gallúnach agat?
En: Do you have soap?"

Ga: "Bhí siocair ar Aidan.
En: Aidan was startled.

Ga: "Sea!
En: "Yes!

Ga: Tá do cháise agus arán sa mhála atá agam.
En: Your cheese and bread are in the bag I have.

Ga: Ó, tá brón orm!
En: Oh, I'm sorry!

Ga: Rinne muid botún.
En: We made a mistake.

Ga: An féidir linn malartú arís?
En: Can we swap again?"

Ga: ""Tá, cinnte," a dúirt Siobhán.
En: "Yes, certainly," said Siobhán.

Ga: Bhuail siad le chéile arís ag an margadh.
En: They met again at the market.

Ga: Rinne siad gáire faoi.
En: They laughed about it.

Ga: Ansin, d'athraigh siad na málaí.
En: Then, they exchanged the bags.

Ga: Bhí siad beirt sásta arís.
En: They were both happy again.

Ga: D'ith Siobhán a cáis agus arán le huisce.
En: Siobhán ate her cheese and bread with water.

Ga: Agus ghlan Aidan a lámha leis an ngallúnach nua.
En: And Aidan cleaned his hands with the new soap.

Ga: Bhí siad sásta agus sona.
En: They were happy and content.

Ga: Ar ais sa bhaile, d'fhoghlaim siad an ceacht.
En: Back home, they learned a lesson.

Ga: Bhí siad níos cúramach as sin amach.
En: They were more careful from then on.

Ga: Ba thús nua dóibh.
En: It was a new beginning for them.

Ga: Bhí cairdeas níos láidre acu.
En: Their friendship grew stronger.

Ga: Sin deireadh an scéil anseo i nGaillimh.
En: That's the end of the story here in Galway.


Vocabulary Words:
  • fine: breá
  • sunny: gréine
  • bustling: gnóthach
  • towers: túir
  • balconies: balcóin
  • shop: siopa
  • big: mór
  • buy: ceannaigh
  • bread: arán
  • artisanal: ealaíonta
  • purchases: ceannacháin
  • chatter: caint
  • lively: spleodrach
  • talk: labhair
  • laugh: gáire
  • strange: ait
  • soap: gallúnach
  • hug: barróg
  • careful: cúramach
  • confused: mearbhall
  • forgot: dearmad
  • sad: brónach
  • lesson: ceacht
  • content: sásta
  • mistake: botún
  • hungry: ocras
  • again: arís
  • room: seomra
  • immediately: láithreach
  • called: ghlaoigh
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca