Trascritto

The Chopstick Challenge: A Tale of Friendship and Perseverance in Beijing

26 mar 2024 · 14 min. 20 sec.
The Chopstick Challenge: A Tale of Friendship and Perseverance in Beijing
Capitoli

01 · Main Story

10 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 38 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Chopstick Challenge: A Tale of Friendship and Perseverance in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-chopstick-challenge-a-tale-of-friendship-and-perseverance-in-beijing/ Story Transcript: Zh: 当北京的落日金光洒满天空,天安门广场的雕塑披上一层暖黄色的外衣,这就是故事的开始。...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Chopstick Challenge: A Tale of Friendship and Perseverance in Beijing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-chopstick-challenge-a-tale-of-friendship-and-perseverance-in-beijing

Story Transcript:

Zh: 当北京的落日金光洒满天空,天安门广场的雕塑披上一层暖黄色的外衣,这就是故事的开始。
En: When the golden light of the setting sun filled the sky in Beijing, the sculptures on Tiananmen Square were draped in a warm yellow coat, marking the beginning of the story.

Zh: 三位好友张伟、李明、王芳在这座城市中渐渐相识、成长,在公司打工、在茶餐厅喝茶,共享人生中的欢乐和苦难。
En: Three good friends, Zhang Wei, Li Ming, and Wang Fang gradually got to know each other and grow in this city, working in the same company, drinking tea at tea houses, sharing the joys and hardships of life together.

Zh: 他们三人刚从上海调职过来,想对北京的生活方式有所了解。
En: They had just been transferred from Shanghai and wanted to understand the way of life in Beijing.

Zh: 他们定下目标:每周都要学习一样新的事物,不论大小,只要在北京流行。
En: They set a goal: to learn something new every week, no matter how big or small, as long as it was popular in Beijing.

Zh: 一天,他们决定尝试一样对他们来说热门而不易掌握的事物,那就是使用筷子。
En: One day, they decided to try something popular but difficult for them – using chopsticks.

Zh: 李明是个狂热的美食家,王芳则男友是个卖拉面的师傅,张伟则觉得这是个让人感兴趣的技能。
En: Li Ming was a passionate foodie, Wang Fang's boyfriend was a master chef selling noodles, and Zhang Wei found it to be an interesting skill.

Zh: 所以,他们决定在北京一家著名的精致餐厅,挑战用筷子夹起一粒米的技巧。
En: So, they decided to challenge themselves by practicing the technique of picking up a grain of rice with chopsticks at a famous upscale restaurant in Beijing.

Zh: 餐厅位于华贵而古老的王府井大街,他们定了一个角落的桌子,边吃边分享他们的生活琐事。
En: The restaurant was located on the luxurious and ancient Wangfujing Street.

Zh: 每个人都拿上一双筷子,用尽全力的去练习。
En: They reserved a corner table, eating and sharing their daily life anecdotes.

Zh: 在他们的笑声和尝试中,一粒米在盘中被推来推去,滚来滚去。
En: Each of them took a pair of chopsticks and tried their best to practice.

Zh: 它们就像是三个大人在玩决战豌豆的游戏一样,引得周围的人都忍不住笑出声。
En: Amid their laughter and attempts, the grain of rice kept rolling around on the plate, like three adults playing a game of pea shooting, making people nearby laugh out loud.

Zh: 尝试了几个小时,他们渐渐地感到筋疲力尽,但是一粒米都未夹起来。
En: After trying for several hours, they began to feel exhausted, but none of them successfully picked up a grain of rice.

Zh: 他们小声嘲笑对方,但心中都知道自己也未成功。
En: They quietly mocked each other, but deep down, they knew they hadn't succeeded either.

Zh: 然而他们并未放弃,而是持之以恒。
En: However, they did not give up but persevered.

Zh: 最后,就在他们准备结束挑战时,王芳成功的用筷子稳稳地夹起了一粒米。
En: Finally, just as they were about to end the challenge, Wang Fang successfully picked up a grain of rice with the chopsticks.

Zh: 他们高兴得像是赢了奥斯卡,看着手中的筷子和粒米热泪盈眶。
En: They were overjoyed, as if they had won an Oscar, looking at the chopsticks and the rice in their hands with tears in their eyes.

Zh: 这个夜晚,他们学会了更多:不仅仅是如何用筷子夹住一粒米,更是学会了不论面临何种挑战,都要毫不犹豫地接受,并且相信自己总有一天能够成功。
En: That night, they learned more than just how to pick up a grain of rice with chopsticks; they learned that no matter what challenges they faced, they should accept them without hesitation and believe that they would eventually succeed.

Zh: 北京的夜空寂静无声,只有几颗璀璨的星星在闪烁。
En: The night sky in Beijing was silent, with only a few bright stars twinkling.

Zh: 那一夜,他们是失败者,但却成了彼此的英雄。
En: That night, they may have been losers, but they became heroes to each other.

Zh: 坚持、友情、努力,这就是他们的故事,这就是他们在璀璨的北京上演的故事。
En: Persistence, friendship, and effort – that was their story, the story they enacted in the radiant Beijing.

Zh: 镜头从这粒被成功夹起的稻米上移开,聚焦在他们背影渐行渐远。
En: As the camera shifted away from the successfully picked-up grain of rice, focusing on their gradually receding figures, the past failures were merely a driving force for progress.

Zh: 过去的失败不过是前进的动力,毕竟,他们已证明,只要有决心,再小的米粒也能被夹起。
En: After all, they had proven that with determination, even the smallest grain of rice could be picked up.

Zh: 这最后的一幕如诗如画,使整个故事画上了一个完满的句号。
En: This final scene was poetic and picturesque, providing a perfect ending to the entire story.


Vocabulary Words:
  • sculptures: 雕塑
  • Tiananmen Square: 天安门广场
  • company: 公司
  • tea houses: 茶餐厅
  • hardships: 苦难
  • transferred: 调职
  • goal: 目标
  • chopsticks: 筷子
  • passionate: 热衷
  • foodie: 美食家
  • master chef: 师傅
  • skill: 技能
  • restaurant: 餐厅
  • luxurious: 华贵
  • laughter: 笑声
  • attempts: 尝试
  • challenge: 挑战
  • persevered: 持之以恒
  • overjoyed: 欣喜若狂
  • accept: 接受
  • heroes: 英雄
  • effort: 努力
  • progress: 进步
  • determination: 决心
  • radiant: 璀璨
  • driving force: 动力
  • poetic: 如诗
  • picturesque: 如画
  • focus: 聚焦
  • perfect ending: 完满句号
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca