The Beret and the Baguette: A Whimsical Tale of Laughter in Paris
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Beret and the Baguette: A Whimsical Tale of Laughter in Paris
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: The Beret and the Baguette: A Whimsical Tale of Laughter in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-beret-and-the-baguette-a-whimsical-tale-of-laughter-in-paris/ Story Transcript: Fr: Dans...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-beret-and-the-baguette-a-whimsical-tale-of-laughter-in-paris
Story Transcript:
Fr: Dans la belle ville de Paris, chaque rue raconte une histoire.
En: In the beautiful city of Paris, every street tells a story.
Fr: Jean, un vieux monsieur adorable, et Marie, une joyeuse boulangère, sont les héros de notre petite aventure de ce jour-là.
En: Jean, a lovely old gentleman, and Marie, a joyful baker, are the heroes of our little adventure on that day.
Fr: La Tour Eiffel brillait sous le soleil radieux de Paris.
En: The Eiffel Tower was shining under the radiant sun of Paris.
Fr: Jean, portait un béret vieilli et usé, symbole de son amour pour Paris.
En: Jean wore a worn and aged beret, a symbol of his love for Paris.
Fr: Chaque matin, il se promenait le long de la Seine, savourant chaque instant.
En: Every morning, he would walk along the Seine, savoring every moment.
Fr: Sa promenade matinale l'emmenait toujours chez Marie, la boulangère.
En: His morning stroll always led him to Marie, the baker.
Fr: Ce matin-là, Jean avait un sourire rieur aux lèvres en entrant dans la boulangerie.
En: That morning, Jean had a mischievous smile on his face as he entered the bakery.
Fr: Il salua Marie et pointa du doigt sa baguette préférée.
En: He greeted Marie and pointed to his favorite baguette.
Fr: Mais alors qu'il se penchait pour la prendre, son béret a glissé de sa tête, se coinçant sur la pointe de la baguette.
En: But as he leaned over to grab it, his beret slipped off his head and got stuck on the tip of the baguette.
Fr: Jean a essayé de le retirer, mais plus il tirait, plus le béret se bloquait.
En: Jean tried to remove it, but the more he pulled, the more the beret got stuck.
Fr: Le sourire de Jean s'est transformé en une expression confuse.
En: Jean's smile turned into an expression of confusion.
Fr: Marie a jeté un coup d'œil et a éclaté de rire.
En: Marie glanced over and burst into laughter.
Fr: Elle avait certainement déjà vu beaucoup de choses dans sa boulangerie, mais un homme avec son béret coincé sur une baguette, c'était la première.
En: She had surely seen many things in her bakery, but a man with his beret stuck on a baguette was a first.
Fr: Jean a essayé de dégager son béret en tirant d'une main et en poussant de l'autre, pendant que Marie riait.
En: Jean tried to free his beret by pulling with one hand and pushing with the other, while Marie laughed.
Fr: Les autres clients dans la boulangerie ont commencé à rire aussi, et même les pigeons de Paris qui passaient semblaient hoqueter de rire.
En: The other customers in the bakery started laughing too, and even the pigeons of Paris passing by seemed to hiccup with laughter.
Fr: Finalement, après beaucoup de secousses et de rires, Marie s'est approchée de Jean avec un sourire.
En: Finally, after lots of shaking and laughter, Marie approached Jean with a smile.
Fr: Elle a gentiment pris le béret, a tourné légèrement la baguette, et le béret fut libéré.
En: She kindly took the beret, slightly twisted the baguette, and the beret was freed.
Fr: La boulangerie fut inondée de rires et d'applaudissements tandis que Jean souriait largement.
En: The bakery was flooded with laughter and applause as Jean smiled widely.
Fr: A partir de ce jour, Jean est devenu une sorte de célébrité dans la boulangerie de Marie.
En: From that day on, Jean became a sort of celebrity in Marie's bakery.
Fr: Tout le monde parlait de l'homme qui s'était coincé le béret sur une baguette.
En: Everyone talked about the man who got his beret stuck on a baguette.
Fr: Jean ne pouvait s'empêcher de rire à chaque fois qu'il y repensait.
En: Jean couldn't help but laugh every time he thought about it.
Fr: La vie à Paris était pleine de surprises, et Jean ne pourrait pas moins l'aimer.
En: Life in Paris was full of surprises, and Jean couldn't love it any less.
Fr: La ville lumière avait vu une autre journée, une autre histoire, une autre aventure.
En: The City of Light had witnessed another day, another story, another adventure.
Fr: Paris était à nouveau silencieuse, mais dans les rues, on pouvait toujours sentir la joie et la chaleur de ce beau jour.
En: Paris was once again silent, but in the streets, you could still feel the joy and warmth of that beautiful day.
Fr: Car peu importe où l'on va, Paris reste toujours Paris.
En: Because no matter where you go, Paris will always be Paris.
Vocabulary Words:
- Every: Chaque
- Street: Rue
- Story: Histoire
- Lovely: Adorable
- Old: Vieux
- Gentleman: Monsieur
- Joyful: Joyeuse
- Baker: Boulangère
- Heroes: Héros
- Adventure: Aventure
- Shining: Brillait
- Sun: Soleil
- Wore: Portait
- Worn: Vieilli
- Aged: Usé
- Symbol: Symbole
- Love: Amour
- Morning: Matin
- Walk: Promenade
- Savoring: Savourant
- Moment: Instant
- Mischievous: Rieur
- Smile: Sourire
- Entered: Entrant
- Favorite: Préférée
- Leaned: Penchait
- Slipped: Glissé
- Stuck: Coinçant
- Remove: Retirer
- Pulled: Tirait
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti