Trascritto

Sweet Mishap: A Friendship Born from Ice Cream

27 nov 2023 · 15 min. 33 sec.
Sweet Mishap: A Friendship Born from Ice Cream
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 53 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Sweet Mishap: A Friendship Born from Ice Cream Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sweet-mishap-a-friendship-born-from-ice-cream/ Story Transcript: Ro: Într-o zi însorită de primăvară,...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Sweet Mishap: A Friendship Born from Ice Cream
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sweet-mishap-a-friendship-born-from-ice-cream

Story Transcript:

Ro: Într-o zi însorită de primăvară, în mijlocul orașului București, pe strălucitoarea Cale Victoriei, era o aglomerație mică în fața unui magazin de înghețată renumit pentru deliciile sale colorate.
En: On a sunny spring day, in the middle of the city of Bucharest, on the gleaming Victoriei Avenue, there was a small crowd in front of a renowned ice cream shop known for its colorful treats.

Ro: Alexandru, un băiat înalt, cu ochii ca mărul verde, era în rând, visând la cupa mare de înghețată cu ciocolată și fistic pe care urma să o comande.
En: Alexandru, a tall boy with eyes like green apples, was in line, dreaming of the large cup of chocolate and pistachio ice cream he was about to order.

Ro: El abia aștepta să simtă gustul dulce și răcoritor al înghețatei pe limba lui.
En: He could hardly wait to taste the sweet, refreshing ice cream on his tongue.

Ro: În timp ce își făcea planuri cu privire la toppingurile pe care le-ar putea adăuga, nu a observat coaja de banană lăsată neînțelept pe pavaj de către un trecător nepăsător.
En: While making plans for the toppings he could add, he didn't notice the banana peel foolishly left on the pavement by an indifferent passerby.

Ro: Pasul său următor a fost dezastruos.
En: His next step was disastrous.

Ro: Cu un picior pe coaja de banană, Alexandru a alunecat cu o neașteptată grație comică, fluturând mâinile în aer în încercarea de a-și regăsi echilibrul.
En: With one foot on the banana peel, Alexandru slipped with unexpected comic grace, flailing his arms in the air trying to regain his balance.

Ro: Totul s-a întâmplat atât de repede încât nimeni nu a avut timp să reacționeze.
En: Everything happened so quickly that no one had time to react.

Ro: În acel moment nefericit, înghețata pe care tocmai o primise din mâna vânzătorului a zburat direct înspre capul unei fete care stătea în fața lui.
En: At that unfortunate moment, the ice cream he had just received from the seller's hand flew straight toward the head of a girl standing in front of him.

Ro: Aceasta era Elena, o tânără cu ochi căprui și păr brunet, care se întampla să fie și ea o mare amatoare de înghețată.
En: This was Elena, a young woman with brown eyes and brunette hair, who also happened to be a big ice cream lover.

Ro: Cu un reflex rapid, Alexandru a încercat să prindă cupa zburătoare, dar tot ce reuși să facă a fost să împrăștie înghețata și mai mult, până când aceasta s-a așezat, ca o perucă rece și dulce, pe capul Elinei.
En: With quick reflexes, Alexandru tried to catch the flying cup, but all he managed to do was to scatter the ice cream even more, until it settled, like a cold and sweet wig, on Elena's head.

Ro: După ce și-a revenit din șoc, Elena a început să râdă cu poftă.
En: After recovering from the shock, Elena started to laugh heartily.

Ro: Privirea lui Alexandru, plină de îngrijorare și rușine, contrasta în mod comic cu situația hilară.
En: Alexandru's look of concern and embarrassment comically contrasted with the hilarious situation.

Ro: Cu o voce caldă, ea a spus, "Uite, am parte de un tratament special!
En: With a warm voice, she said, "Look, I'm getting a special treatment!

Ro: Înghețată la pachet și la cap!
En: Ice cream to go and on my head!"

Ro: "Alexandru, ușurat de reacția ei bună la inimă, a început și el să râdă.
En: Relieved by her good-hearted reaction, Alexandru also started to laugh.

Ro: Cu toată gafa sa, a simțit o ușurare că nu totul era pierdut.
En: Despite his blunder, he felt a sense of relief that not everything was lost.

Ro: Se grăbi să îi ofere șervețele și, cu o politețe jenată, a insistat să îi cumpere o alta înghețată, de data aceasta fără evenimente neplăcute.
En: He hurried to offer her napkins and, with a shy politeness, insisted on buying her another ice cream, this time without any unpleasant events.

Ro: Pe măsură ce stăteau împreună savurând noi cupe de înghețată, cei doi începură să vorbească și să râdă, uitând de incident.
En: As they sat together enjoying new cups of ice cream, the two of them started to talk and laugh, forgetting about the incident.

Ro: Din acea zi înainte, Alexandru și Elena au devenit buni prieteni, legați de amintirea unei zile însorite și a unui accident hazliu cu înghețată.
En: From that day on, Alexandru and Elena became good friends, bonded by the memory of a sunny day and a funny ice cream accident.

Ro: Aceasta este povestea cum o întâmplare neașteptată și un mic accident pe o stradă din București au adus la crearea unei noi prietenii.
En: This is the story of how an unexpected event and a small accident on a street in Bucharest led to the creation of a new friendship.

Ro: Chiar și atunci când lucrurile nu merg conform planului, uneori pot duce la rezultate surprinzător de dulci.
En: Even when things don't go according to plan, they can sometimes lead to surprisingly sweet results.


Vocabulary Words:
  • sunny: însorită
  • spring: primăvară
  • middle: mijlocul
  • city: oraș
  • ice cream: înghețată
  • shop: magazin
  • colorful: delicios
  • treats: delicii
  • boy: băiat
  • green: mărul verde
  • cup: cupa
  • chocolate: ciocolată
  • pistachio: fistic
  • tongue: limba
  • banana: banana
  • peel: coaja
  • pavement: pavaj
  • passerby: trecător
  • grace: grație
  • flailing: fluturând
  • balance: echilibru
  • seller: vânzător
  • flew: zburat
  • straight: direct
  • head: cap
  • girl: fată
  • standing: stând
  • brown: mărul
  • hair: păr
  • also: hazliu
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca