Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/surviving-the-bunker-emilie-and-sebastiens-daring-escape/ Story Transcript: Fr: Sous la lueur vacillante d'une...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/surviving-the-bunker-emilie-and-sebastiens-daring-escape
Story Transcript:
Fr: Sous la lueur vacillante d'une ampoule, dans un bunker souterrain aux murs de béton froids, Émilie et Sébastien respiraient difficilement.
En: Under the flickering glow of a lightbulb, in an underground bunker with cold concrete walls, Émilie and Sébastien were struggling to breathe.
Fr: L'air était dense et pesant en cet été étouffant.
En: The air was dense and heavy in this stifling summer.
Fr: Les provisions étaient éparpillées, créant un désordre qui accentuait le sentiment d'urgence.
En: Supplies were scattered around, creating a mess that heightened the sense of urgency.
Fr: Émilie ressentait une démangeaison inquiétante.
En: Émilie felt a worrying itch.
Fr: Elle savait ce que cela signifiait.
En: She knew what it meant.
Fr: Une réaction allergique.
En: An allergic reaction.
Fr: "Sébastien, je crois que ça commence," dit-elle d'une voix tremblante.
En: "Sébastien, I think it's starting," she said with a trembling voice.
Fr: Elle se sentait piégée, non seulement par les murs du bunker, mais aussi par sa peur cachée des espaces clos.
En: She felt trapped, not only by the bunker walls but also by her hidden fear of enclosed spaces.
Fr: Sébastien s'approcha, pragmatique et calme.
En: Sébastien approached her, pragmatic and calm.
Fr: "Ok, Émilie, ne panique pas.
En: "Okay, Émilie, don't panic.
Fr: Cherchons l'antihistaminique."
En: Let's find the antihistamine."
Fr: Ensemble, ils fouillèrent les provisions, mais les médicaments étaient en désordre.
En: Together, they searched through the supplies, but the medications were in disarray.
Fr: Enfin, Sébastien trouva une boîte poussiéreuse.
En: Finally, Sébastien found a dusty box.
Fr: Il fronça les sourcils.
En: He frowned.
Fr: "La date est peut-être expirée… Que fais-tu ?"
En: "The date might be expired... What are you going to do?"
Fr: Émilie hésitait.
En: Émilie hesitated.
Fr: Devait-elle prendre le risque ?
En: Should she take the risk?
Fr: Son souffle devenait plus court.
En: Her breathing was becoming more labored.
Fr: Mais elle sentit la main rassurante de Sébastien sur son épaule.
En: But she felt Sébastien's reassuring hand on her shoulder.
Fr: "Je vais essayer de débloquer la sortie.
En: "I'll try to unblock the exit.
Fr: Fais ce que tu penses être le mieux."
En: Do what you think is best."
Fr: Le cœur d'Émilie battait la chamade.
En: Émilie's heart was pounding.
Fr: Elle prit une profonde inspiration et avala le comprimé, priant pour que cela fonctionne.
En: She took a deep breath and swallowed the pill, hoping it would work.
Fr: Sébastien se dirigea vers la porte métallique et commença à examiner le système de verrouillage.
En: Sébastien headed for the metal door and began examining the locking mechanism.
Fr: Le claquement métallique résonna dans le bunker alors qu'il s'y attelait.
En: The metallic clatter echoed in the bunker as he worked on it.
Fr: Les minutes passaient, chacune semblant plus longue que la précédente.
En: Minutes passed, each seeming longer than the last.
Fr: Émilie sentait les premiers signes de soulagement, mais elle gardait les yeux sur Sébastien.
En: Émilie felt the first signs of relief, but she kept her eyes on Sébastien.
Fr: Soudain, avec un grincement, la porte commença à s'ouvrir.
En: Suddenly, with a creak, the door began to open.
Fr: Un filet de lumière du jour inonda le bunker.
En: A sliver of daylight flooded into the bunker.
Fr: Émilie sourit faiblement, la peur s'estompant.
En: Émilie smiled faintly, her fear fading.
Fr: Elle se leva, chancelante mais soulagée.
En: She stood, shaky but relieved.
Fr: "Merci, Sébastien," murmura-t-elle.
En: "Thank you, Sébastien," she murmured.
Fr: Sébastien la prit dans ses bras.
En: Sébastien embraced her.
Fr: "On est dehors maintenant.
En: "We’re outside now.
Fr: Ça va aller."
En: It’ll be okay."
Fr: Ils sortirent ensemble, face au soleil éclatant.
En: They stepped out together into the bright sun.
Fr: Émilie inspira l'air frais avec gratitude.
En: Émilie breathed in the fresh air with gratitude.
Fr: Elle jeta un regard vers Sébastien, sachant qu'ensemble, ils pouvaient surmonter bien plus.
En: She glanced at Sébastien, knowing that together, they could overcome much more.
Fr: Sa peur des espaces clos semblait moins terrifiante avec lui à ses côtés.
En: Her fear of enclosed spaces seemed less terrifying with him by her side.
Fr: Et ainsi, ils quittèrent le bunker, le cœur léger, une confiance renouvelée en leurs capacités et leur lien indéfectible.
En: And so, they left the bunker, hearts light, with renewed confidence in their abilities and their unbreakable bond.
Vocabulary Words:
- the glow: la lueur
- flickering: vacillante
- underground: souterrain
- the bunker: le bunker
- the itch: la démangeaison
- worrisome: inquiétante
- an allergic reaction: une réaction allergique
- the fear: la peur
- trapped: piégée
- pragmatic: pragmatique
- the antihistamine: l'antihistaminique
- the supplies: les provisions
- the disarray: le désordre
- the box: la boîte
- expired: expirée
- to hesitate: hésiter
- the breath: le souffle
- to unblock: débloquer
- the exit: la sortie
- the pill: le comprimé
- the metal door: la porte métallique
- the locking mechanism: le système de verrouillage
- the metallic clatter: le claquement métallique
- the relief: le soulagement
- to open: s'ouvrir
- the creak: le grincement
- the sliver of daylight: un filet de lumière du jour
- the embrace: l'étreinte
- the gratitude: la gratitude
- the unbreakable bond: le lien indéfectible
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti