Trascritto

Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape

23 ago 2024 · 15 min. 30 sec.
Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 25 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - French: Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/surviving-the-bunker-emilie-and-sebastiens-daring-escape/ Story Transcript: Fr: Sous la lueur vacillante d'une...

mostra di più
Fluent Fiction - French: Surviving the Bunker: Émilie and Sébastien's Daring Escape
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/surviving-the-bunker-emilie-and-sebastiens-daring-escape

Story Transcript:

Fr: Sous la lueur vacillante d'une ampoule, dans un bunker souterrain aux murs de béton froids, Émilie et Sébastien respiraient difficilement.
En: Under the flickering glow of a lightbulb, in an underground bunker with cold concrete walls, Émilie and Sébastien were struggling to breathe.

Fr: L'air était dense et pesant en cet été étouffant.
En: The air was dense and heavy in this stifling summer.

Fr: Les provisions étaient éparpillées, créant un désordre qui accentuait le sentiment d'urgence.
En: Supplies were scattered around, creating a mess that heightened the sense of urgency.

Fr: Émilie ressentait une démangeaison inquiétante.
En: Émilie felt a worrying itch.

Fr: Elle savait ce que cela signifiait.
En: She knew what it meant.

Fr: Une réaction allergique.
En: An allergic reaction.

Fr: "Sébastien, je crois que ça commence," dit-elle d'une voix tremblante.
En: "Sébastien, I think it's starting," she said with a trembling voice.

Fr: Elle se sentait piégée, non seulement par les murs du bunker, mais aussi par sa peur cachée des espaces clos.
En: She felt trapped, not only by the bunker walls but also by her hidden fear of enclosed spaces.

Fr: Sébastien s'approcha, pragmatique et calme.
En: Sébastien approached her, pragmatic and calm.

Fr: "Ok, Émilie, ne panique pas.
En: "Okay, Émilie, don't panic.

Fr: Cherchons l'antihistaminique."
En: Let's find the antihistamine."

Fr: Ensemble, ils fouillèrent les provisions, mais les médicaments étaient en désordre.
En: Together, they searched through the supplies, but the medications were in disarray.

Fr: Enfin, Sébastien trouva une boîte poussiéreuse.
En: Finally, Sébastien found a dusty box.

Fr: Il fronça les sourcils.
En: He frowned.

Fr: "La date est peut-être expirée… Que fais-tu ?"
En: "The date might be expired... What are you going to do?"

Fr: Émilie hésitait.
En: Émilie hesitated.

Fr: Devait-elle prendre le risque ?
En: Should she take the risk?

Fr: Son souffle devenait plus court.
En: Her breathing was becoming more labored.

Fr: Mais elle sentit la main rassurante de Sébastien sur son épaule.
En: But she felt Sébastien's reassuring hand on her shoulder.

Fr: "Je vais essayer de débloquer la sortie.
En: "I'll try to unblock the exit.

Fr: Fais ce que tu penses être le mieux."
En: Do what you think is best."

Fr: Le cœur d'Émilie battait la chamade.
En: Émilie's heart was pounding.

Fr: Elle prit une profonde inspiration et avala le comprimé, priant pour que cela fonctionne.
En: She took a deep breath and swallowed the pill, hoping it would work.

Fr: Sébastien se dirigea vers la porte métallique et commença à examiner le système de verrouillage.
En: Sébastien headed for the metal door and began examining the locking mechanism.

Fr: Le claquement métallique résonna dans le bunker alors qu'il s'y attelait.
En: The metallic clatter echoed in the bunker as he worked on it.

Fr: Les minutes passaient, chacune semblant plus longue que la précédente.
En: Minutes passed, each seeming longer than the last.

Fr: Émilie sentait les premiers signes de soulagement, mais elle gardait les yeux sur Sébastien.
En: Émilie felt the first signs of relief, but she kept her eyes on Sébastien.

Fr: Soudain, avec un grincement, la porte commença à s'ouvrir.
En: Suddenly, with a creak, the door began to open.

Fr: Un filet de lumière du jour inonda le bunker.
En: A sliver of daylight flooded into the bunker.

Fr: Émilie sourit faiblement, la peur s'estompant.
En: Émilie smiled faintly, her fear fading.

Fr: Elle se leva, chancelante mais soulagée.
En: She stood, shaky but relieved.

Fr: "Merci, Sébastien," murmura-t-elle.
En: "Thank you, Sébastien," she murmured.

Fr: Sébastien la prit dans ses bras.
En: Sébastien embraced her.

Fr: "On est dehors maintenant.
En: "We’re outside now.

Fr: Ça va aller."
En: It’ll be okay."

Fr: Ils sortirent ensemble, face au soleil éclatant.
En: They stepped out together into the bright sun.

Fr: Émilie inspira l'air frais avec gratitude.
En: Émilie breathed in the fresh air with gratitude.

Fr: Elle jeta un regard vers Sébastien, sachant qu'ensemble, ils pouvaient surmonter bien plus.
En: She glanced at Sébastien, knowing that together, they could overcome much more.

Fr: Sa peur des espaces clos semblait moins terrifiante avec lui à ses côtés.
En: Her fear of enclosed spaces seemed less terrifying with him by her side.

Fr: Et ainsi, ils quittèrent le bunker, le cœur léger, une confiance renouvelée en leurs capacités et leur lien indéfectible.
En: And so, they left the bunker, hearts light, with renewed confidence in their abilities and their unbreakable bond.


Vocabulary Words:
  • the glow: la lueur
  • flickering: vacillante
  • underground: souterrain
  • the bunker: le bunker
  • the itch: la démangeaison
  • worrisome: inquiétante
  • an allergic reaction: une réaction allergique
  • the fear: la peur
  • trapped: piégée
  • pragmatic: pragmatique
  • the antihistamine: l'antihistaminique
  • the supplies: les provisions
  • the disarray: le désordre
  • the box: la boîte
  • expired: expirée
  • to hesitate: hésiter
  • the breath: le souffle
  • to unblock: débloquer
  • the exit: la sortie
  • the pill: le comprimé
  • the metal door: la porte métallique
  • the locking mechanism: le système de verrouillage
  • the metallic clatter: le claquement métallique
  • the relief: le soulagement
  • to open: s'ouvrir
  • the creak: le grincement
  • the sliver of daylight: un filet de lumière du jour
  • the embrace: l'étreinte
  • the gratitude: la gratitude
  • the unbreakable bond: le lien indéfectible
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca