Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Summer Serenity: Reconnecting by the West Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/summer-serenity-reconnecting-by-the-west-lake/ Story Transcript: Zh: 西湖边,夏日的黄昏,微风轻拂,蝉声阵阵。 En: By the West...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/summer-serenity-reconnecting-by-the-west-lake
Story Transcript:
Zh: 西湖边,夏日的黄昏,微风轻拂,蝉声阵阵。
En: By the West Lake, on a summer evening, a gentle breeze was blowing, and the cicadas were singing in chorus.
Zh: 这里是杭州西湖,李伟、安明和江慧每年夏天重聚的地方。
En: This was the West Lake in Hangzhou, the place where Li Wei, An Ming, and Jiang Hui reunited every summer.
Zh: 李伟是一个兢兢业业的软件工程师,最近工作压力很大,他感到非常疲惫。
En: Li Wei was a diligent software engineer who had been under a lot of work pressure recently and felt extremely exhausted.
Zh: 安明是一个自由奔放的艺术家,常常寻找新的灵感,但最近她遇上了创作瓶颈。
En: An Ming was a free-spirited artist constantly seeking new inspirations but lately had hit a creative block.
Zh: 江慧则是一个务实可靠的金融分析师,她希望这次重聚能顺利进行,珍惜他们的友谊。
En: Jiang Hui, a pragmatic and reliable financial analyst, aimed for this reunion to go smoothly, cherishing their friendship.
Zh: 夏天的西湖美得让人心醉。
En: The summer West Lake was breathtaking.
Zh: 古老的宝塔,静谧的庙宇,四周环绕着郁郁葱葱的绿树,湖面上荡漾着小舟。
En: Ancient pagodas, serene temples, surrounded by lush green trees, and small boats drifting on the lake's surface.
Zh: 每次来这里,仿佛时间都停下来了一样。
En: Every visit felt like time had stopped.
Zh: “我们一起来划船吧!
En: "Let's go boating together!"
Zh: ”江慧提议,希望大家能放松下来。
En: Jiang Hui suggested, hoping everyone could relax.
Zh: 李伟虽然脑中还想着工作,但也答应了。
En: Although Li Wei still had work on his mind, he agreed.
Zh: 他决定暂时把手机关掉,专心享受重聚的时光。
En: He decided to turn off his phone and fully enjoy the reunion.
Zh: 安明则带着她的小画本,希望能找到新的灵感。
En: An Ming brought her sketchbook along, hoping to find new inspiration.
Zh: 船儿轻轻摇曳在湖面上,李伟忍不住又提起了工作上的事情。
En: The boat gently swayed on the lake, and Li Wei couldn't help but bring up work again.
Zh: 安明感到有些不耐烦,突然说道:“李伟,能不能暂时不谈工作?
En: An Ming, feeling a bit irritated, suddenly said, "Li Wei, can we not talk about work for a while?"
Zh: ”李伟一愣,有些不知所措。
En: Li Wei was taken aback, feeling slightly at a loss.
Zh: 江慧见状,赶紧打圆场:“大家都是来放松的,我们来聊聊别的吧。
En: Jiang Hui quickly tried to smooth things over: "We're all here to relax, let's talk about something else."
Zh: ”气氛渐渐缓和下来。
En: The atmosphere gradually eased.
Zh: 傍晚时分,西湖的夕阳特别美,金色的阳光洒在水面上,波光粼粼。
En: At dusk, the West Lake's sunset was particularly beautiful, with golden sunlight shimmering on the water.
Zh: 安明突然有了灵感,她抓起画笔,开始画这美丽的景色。
En: An Ming suddenly got inspired and began to paint the beautiful scene.
Zh: 李伟看着安明专注的样子,忽然觉得自己的烦恼都变得不那么重要了。
En: Watching An Ming's focused expression, Li Wei felt that his worries seemed less significant.
Zh: 江慧微笑着看着他们,心中感到无比欣慰。
En: Jiang Hui smiled as she watched them, feeling immensely relieved.
Zh: 她知道,尽管每个人都有各自的烦恼,但他们的友谊是坚固的,能够互相支持,共同面对。
En: She knew that despite each person's troubles, their friendship was strong enough to support each other and face challenges together.
Zh: 那天晚上,三个人坐在湖边,聊着过去的点点滴滴,畅想着未来。
En: That night, the three of them sat by the lake, reminiscing about the past and dreaming about the future.
Zh: 李伟感到前所未有的轻松,他学会了珍惜当下的每一刻。
En: Li Wei felt more relaxed than ever, learning to cherish each moment.
Zh: 安明找回了创作的信心,她看着自己的画,心中充满了希望。
En: An Ming regained her creative confidence, looking at her painting with hope in her heart.
Zh: 江慧则更加坚定,这样的友谊是值得珍惜的。
En: Jiang Hui felt even more certain that such friendship was worth treasuring.
Zh: 他们知道,无论未来会如何,无论他们走向何方,他们的友情会一直在,像西湖的水一样,长长久久。
En: They knew that whatever the future held, whichever path they took, their friendship would always remain, like the waters of the West Lake, enduring and everlasting.
Zh: 故事到这里就结束了。
En: This is where the story ends.
Zh: 李伟变得更专注于当下,安明重拾了艺术的信心,江慧明白了友谊的力量。
En: Li Wei became more focused on the present, An Ming regained her artistic confidence, and Jiang Hui understood the power of friendship.
Zh: 这次夏日的重聚,不仅是一次放松,更是一次心灵的疗愈。
En: This summer reunion was not just a break but a healing of their spirits.
Vocabulary Words:
- gentle: 轻拂
- breeze: 微风
- cicadas: 蝉
- reunited: 重聚
- diligent: 兢兢业业
- exhausted: 疲惫
- free-spirited: 自由奔放
- inspirations: 灵感
- creative block: 创作瓶颈
- pragmatic: 务实
- lush: 郁郁葱葱
- drifting: 荡漾
- serene: 静谧
- cherishing: 珍惜
- swayed: 摇曳
- atmosphere: 气氛
- dusk: 傍晚
- shimmering: 波光粼粼
- inspired: 灵感
- focused expression: 专注的样子
- relieved: 欣慰
- significant: 重要
- reminiscing: 回忆
- dreaming: 畅想
- healing: 疗愈
- confidence: 信心
- cherish: 珍惜
- everlasting: 长长久久
- focused: 专注
- treasuring: 珍惜
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company