Trascritto

Strings of Bratislava: An Unplanned Serenade

13 mar 2024 · 18 min. 14 sec.
Strings of Bratislava: An Unplanned Serenade
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 35 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Strings of Bratislava: An Unplanned Serenade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/strings-of-bratislava-an-unplanned-serenade/ Story Transcript: Sk: V stredu poobede, keď nebo nad Bratislavou...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Strings of Bratislava: An Unplanned Serenade
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/strings-of-bratislava-an-unplanned-serenade

Story Transcript:

Sk: V stredu poobede, keď nebo nad Bratislavou bolo prekryté šedivými mrakmi, sa v úzkych uličkách Starého Mesta pohybovala skupina turistov.
En: On Wednesday afternoon, as the sky above Bratislava was covered by gray clouds, a group of tourists moved through the narrow streets of the Old Town.

Sk: Medzi nimi kľučkovala mladá dáma menom Jana.
En: Among them, a young lady named Jana maneuvered through.

Sk: Všade okolo nej bola atmosféra plná histórie a tajomstva, ktorou je toto historické srdce Slovenska preslávené.
En: Everywhere around her was an atmosphere full of history and mystery, for which this historical heart of Slovakia is famous.

Sk: Nekďaleko Michalskej veže, ktorá stráži jednu z vstupných brán do staromestskej časti, sedel na lavičke mladík menom Michal.
En: Not far from Michael's Gate, which guards one of the entrances to the old town, a young man named Michal sat on a bench.

Sk: Bol zamyslený nad knihou, ktorá ho tak pohltila, že si okolitý svet vôbec nevšímava.
En: He was engrossed in a book that absorbed him so much that he didn't notice the surrounding world at all.

Sk: Pred ním stál otvorený kufor na husle, ktoré dostal od svojho dedka a neboli mu len tak hocijakým nástrojom.
En: In front of him was an open case containing a violin, which he received from his grandfather, and they were not just any instrument to him.

Sk: V ten istý moment sa blížil Pavol, Michalov dobrý priateľ, ktorý vlastnil malé kaviarenské bistro ďalej dolu po ulici.
En: At the same time, Pavol, Michal's good friend who owned a small café bistro down the street, was approaching.

Sk: Pavol mal na Michala dohliadnuť, pretože ho poznal ako nositeľa pokladov, akými historické husle rozhodne boli.
En: Pavol was to keep an eye on Michal, as he knew him to be a bearer of treasures, which historical violins certainly were.

Sk: Jana s radostným úsmevom objavila Michala, ako sedí pri otvorenom kufri a verila, že sa chystá na predstavenie.
En: Jana joyfully discovered Michal sitting by the open case, and she believed he was getting ready for a performance.

Sk: Vo vzduchu cítila čaro hudby a v jeho tichu očakávala začiatok koncertu.
En: She felt the enchantment of music in the air and eagerly anticipated the beginning of the concert in his silence.

Sk: S radosťou spĺňajúcou jej tvár začala tlieskať, chystajúc sa byť svedkom jeho talentu.
En: With a joyous expression on her face, she began to clap, preparing to witness his talent.

Sk: Michal zdvihol hlavu ohromený. Hľadel na Janu a nevedel, ako reagovať. Nechcel byť hrubý, ale zároveň sa necítil pripravený na koncert pred náhodnou diváčkou.
En: Michal looked up, astonished. He looked at Jana and didn't know how to react. He didn't want to be rude, but at the same time, he didn't feel prepared for a concert in front of a random audience.

Sk: Pavol sa medzitým širokým úsmevom blížil k lavičke a uzrel Janu tlieskajúcu.
En: In the meantime, Pavol approached the bench with a wide smile and saw Jana clapping.

Sk: Zavše robila radosť, keď videl ako ľudia prejavujú ocenenie umeniu.
En: It always brought him joy to see people appreciate art.

Sk: A tak sa prihovoril Jani.
En: So, he addressed Jana.

Sk: "Viete, že Michal vlastne nie je pouličný umeliec, že?" začal Pavol s úsmevom.
En: "Do you know that Michal isn't actually a street performer?" Pavol began with a smile.

Sk: Jana razom ustrnula, červenaná od miernej hanby, ktorú cítila za svoje omylné domnienky.
En: Jana suddenly froze, red with slight embarrassment for her mistaken assumptions.

Sk: "Pardon, myslela som, že..." začala Jana, ale Michal ju prerušil milým spôsobom:
En: "Sorry, I thought that..." Jana began, but Michal interrupted her in a kind manner:

Sk: "V poriadku je, som rád, že ste aspoň za chvíľu považovali moju prítomnosť za niečo špeciálne. A ak chcete, môžem vám zahrať kúsok," navrhol Michal s pokorou a začal prípravu na hru.
En: "It's okay, I'm glad you at least considered my presence special for a moment. And if you'd like, I can play you a piece," Michal suggested humbly and began preparing for the performance.

Sk: Atmosféra okolo sa zmenila a všetci traja pocítili niečo výnimočné.
En: The atmosphere around them changed, and all three of them felt something exceptional.

Sk: Jana uchvátená sľubom prekvapenia, Michal s nervozitou muzikanta pred estetickým výkonom a Pavol s pohľadom znalca, ktorý vedel, že sa chystá počuť nádheru.
En: Jana was captivated by the promise of surprise, Michal was nervous as a musician before an aesthetic performance, and Pavol had the look of a connoisseur who knew he was about to hear something beautiful.

Sk: Michalove prsty jemne položené na strunách začali spievať pieseň, ktorá bola stará rovnako ako samotné mesto.
En: Michal's fingers delicately placed on the strings began to sing a song that was as old as the city itself.

Sk: Nádherné tóny sa niesli Starým Mestom a dotkli sa sŕdc všetkých okoloidúcich.
En: Beautiful tones echoed through the Old Town and touched the hearts of all passersby.

Sk: Janu omámil príval emócií, ktoré hudba pobudila.
En: The music overwhelmed Jana with a rush of emotions it evoked.

Sk: Po skončení krátkeho koncertu sa Jana s ospravedlnením a úsmevom poďakovala Michalovi za nečakané predstavenie.
En: After the short concert ended, Jana thanked Michal for the unexpected performance with an apology and a smile.

Sk: Pavol s chválou poplácal Michala po ramene a pozval ho a Janu do svojho bistra na osviežujúcu limonádu.
En: Pavol patted Michal on the shoulder with praise and invited him and Jana to his bistro for a refreshing lemonade.

Sk: Tak skončil neplánovaný koncert, ktorý spojil týchto troch ľudí nečakaným priateľstvom.
En: And thus, the unplanned concert ended, bringing these three people together in an unexpected friendship.

Sk: Jana, Michal a Pavol strávili zvyšok popoludnia v teplej konverzácii, zdieľajúci príbehy o Bratislave, hudbe a nepredvídaných zážitkoch, ktoré život prináša.
En: Jana, Michal, and Pavol spent the rest of the afternoon in warm conversation, sharing stories about Bratislava, music, and the unforeseen experiences that life brings.


Vocabulary Words:
  • atmosphere: atmosféra
  • bench: lavička
  • bearer: nositeľ
  • captivated: uchvátená
  • connoisseur: znalec
  • enchantment: čaro
  • engrossed: pohltila
  • exceptional: výnimočné
  • expression: výraz
  • fingers: prsty
  • instrument: nástroj
  • joyfully: radostným
  • maneuvered: kľučkovala
  • mistaken: omylné
  • musician: muzikanta
  • overwhelmed: omámil
  • patting: poplácal
  • performance: predstavenie
  • prepared: pripravený
  • rude: hrubý
  • surprise: prekvapenia
  • surrounding: okolitý
  • talent: talentu
  • treasures: poklady
  • unplanned: neplánovaný
  • unexpected: nečakaným
  • violin: husle
  • witness: byť svedkom
  • guarded: stráži
  • approaching: blížil
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca