Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Romanian: Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stormy-reunion-a-familys-journey-to-love-and-unity/ Story Transcript: Ro: A fost odată o...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stormy-reunion-a-familys-journey-to-love-and-unity
Story Transcript:
Ro: A fost odată o casă mare și frumoasă, unde copacii mari de stejar îmbrățișau curtea.
En: Once upon a time, there was a large and beautiful house where the tall oak trees embraced the yard.
Ro: Înăuntru, camerele erau pline de poze vechi și moșteniri de familie, amintiri ale părinților firavi, dar mândri.
En: Inside, the rooms were filled with old pictures and family heirlooms, memories of the fragile yet proud parents.
Ro: Și iată că era din nou vara, și Saint Mary’s Day era aproape.
En: And behold, it was summer again, and Saint Mary’s Day was near.
Ro: Andrei, cel mai mare dintre frați, se plimba prin sufrageria largă.
En: Andrei, the eldest of the siblings, was walking through the spacious living room.
Ro: "Trebuie să organizăm reuniunea perfectă.
En: "We need to organize the perfect reunion.
Ro: Este tradiția noastră," spunea el, privind fotografiile cu mama și tata.
En: It's our tradition," he said, looking at the photographs of their mother and father.
Ro: Era arhitect, obișnuit să construiască și să planifice, dar acum simțea o povară grea.
En: He was an architect, used to building and planning, but now he felt a heavy burden.
Ro: Bugetul era strâns, iar opiniile diferite despre cum să sărbătorească păreau să complice totul.
En: The budget was tight, and differing opinions on how to celebrate seemed to complicate everything.
Ro: Elena, sora mijlocie, stătea pe canapea și citea.
En: Elena, the middle sister, was sitting on the couch reading.
Ro: Ea era învățătoare și adesea se simțea trecută cu vederea.
En: She was a teacher and often felt overlooked.
Ro: "Poate ar trebui să facem o masă mare în curte," a sugerat ea timidă.
En: "Maybe we should have a large dinner in the yard," she suggested shyly.
Ro: Clara, cea mai mică soră, tocmai se întorsese acasă din străinătate.
En: Clara, the youngest sister, had just returned home from abroad.
Ro: Era studentă și cam visătoare.
En: She was a student and somewhat of a dreamer.
Ro: "Ar trebui să facem ceva special, ceva diferit.
En: "We should do something special, something different.
Ro: Poate un joc de teatru?
En: Maybe a theater play?"
Ro: " a spus ea cu entuziasm.
En: she said excitedly.
Ro: Andrei se simțea copleșit.
En: Andrei felt overwhelmed.
Ro: Se gândea că el trebuie să facă totul, dar își dădea seama că are nevoie de ajutor.
En: He thought he had to do everything, but realized he needed help.
Ro: "Bine, hai să lucrăm împreună," a decis el.
En: "Okay, let's work together," he decided.
Ro: Elena a zis, "Eu voi găti mâncărurile tradiționale.
En: Elena said, "I will cook the traditional dishes."
Ro: " Clara a răspuns, "Și eu voi aduce câteva idei noi pentru activități.
En: Clara replied, "And I will bring some new ideas for activities."
Ro: "Zilele treceau, iar pregătirile erau în plină desfășurare.
En: Days passed, and the preparations were in full swing.
Ro: Dar, într-o zi, norii negri au apărut pe cer și o furtună puternică a amenințat planurile lor de sărbătoare în aer liber.
En: But one day, dark clouds appeared in the sky, and a powerful storm threatened their outdoor celebration plans.
Ro: În mijlocul vârtejului, Clara și Elena au început să se certe.
En: In the midst of the turmoil, Clara and Elena started to argue.
Ro: "Tu mereu încerci să schimbi totul!
En: "You always try to change everything!"
Ro: " a țipat Elena.
En: Elena yelled.
Ro: Clara a ripostat, "Și tu niciodată nu mă asculți!
En: Clara retorted, "And you never listen to me!"
Ro: "Andrei și-a luat inima în dinți și a intervenit.
En: Andrei gathered his courage and intervened.
Ro: "Stop!
En: "Stop!
Ro: Nu contează ce facem, important e să fim împreună.
En: It doesn't matter what we do; the important thing is to be together."
Ro: " Așa că au mutat totul înăuntru.
En: So, they moved everything inside.
Ro: Ele au adus mesele, Andrei a aprins lumânările, iar împreună au decorat sala cu flori și bucurii.
En: They brought in the tables, Andrei lit the candles, and together they decorated the room with flowers and joy.
Ro: Când s-au adunat toți în sufragerie, lumina caldă a lumânărilor și sunetele de râsete umpleau aerul.
En: When everyone gathered in the living room, the warm light of the candles and the sounds of laughter filled the air.
Ro: Au povestit amintiri vechi, au mâncat împreună și au râs.
En: They shared old memories, ate together, and laughed.
Ro: În acel moment, și-au dat seama cât de mult înseamnă să fie împreună, indiferent de circumstanțe.
En: In that moment, they realized how much it meant to be together, no matter the circumstances.
Ro: Andrei a învățat să aibă încredere în frații lui.
En: Andrei learned to trust his siblings.
Ro: Elena a simțit că e ascultată și apreciată, iar Clara a realizat ce mult valorează ideile ei.
En: Elena felt heard and appreciated, and Clara realized how valuable her ideas were.
Ro: Reuniunea nu a fost despre perfecțiune, ci despre dragostea și legăturile care îi unesc.
En: The reunion was not about perfection but about the love and bonds that united them.
Ro: Și așa, în acea casă mare și frumoasă, cu stejarul bătrân în curte, familia a găsit din nou unitatea și bucuria de a fi împreună.
En: And so, in that large and beautiful house, with the old oak tree in the yard, the family once again found unity and the joy of being together.
Ro: Și de atunci, de fiecare Saint Mary’s Day, au știut că adevărata sărbătoare este în inimile lor.
En: And from then on, every Saint Mary’s Day, they knew that the true celebration was in their hearts.
Vocabulary Words:
- embraced: îmbrățișau
- yard: curte
- heirlooms: moșteniri
- fragile: firavi
- proud: mândri
- eldest: cel mai mare
- siblings: frați
- spacious: largă
- reunion: reuniunea
- tradition: tradiția
- architect: arhitect
- burden: povară
- budget: bugetul
- opinions: opinii
- shyly: timidă
- abroad: străinătate
- dreamer: visătoare
- overwhelmed: copleșit
- intervened: a intervenit
- candles: lumânările
- decorated: decorat
- memories: amintiri
- laughter: râsete
- unity: unitatea
- gathered: s-au adunat
- appreciated: apreciată
- circumstances: circumstanțe
- valuable: valorează
- storm: furtună
- intervened: a intervenit
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company