Trascritto

Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity

7 ago 2024 · 17 min. 52 sec.
Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 58 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stormy-reunion-a-familys-journey-to-love-and-unity/ Story Transcript: Ro: A fost odată o...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Stormy Reunion: A Family's Journey to Love and Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stormy-reunion-a-familys-journey-to-love-and-unity

Story Transcript:

Ro: A fost odată o casă mare și frumoasă, unde copacii mari de stejar îmbrățișau curtea.
En: Once upon a time, there was a large and beautiful house where the tall oak trees embraced the yard.

Ro: Înăuntru, camerele erau pline de poze vechi și moșteniri de familie, amintiri ale părinților firavi, dar mândri.
En: Inside, the rooms were filled with old pictures and family heirlooms, memories of the fragile yet proud parents.

Ro: Și iată că era din nou vara, și Saint Mary’s Day era aproape.
En: And behold, it was summer again, and Saint Mary’s Day was near.

Ro: Andrei, cel mai mare dintre frați, se plimba prin sufrageria largă.
En: Andrei, the eldest of the siblings, was walking through the spacious living room.

Ro: "Trebuie să organizăm reuniunea perfectă.
En: "We need to organize the perfect reunion.

Ro: Este tradiția noastră," spunea el, privind fotografiile cu mama și tata.
En: It's our tradition," he said, looking at the photographs of their mother and father.

Ro: Era arhitect, obișnuit să construiască și să planifice, dar acum simțea o povară grea.
En: He was an architect, used to building and planning, but now he felt a heavy burden.

Ro: Bugetul era strâns, iar opiniile diferite despre cum să sărbătorească păreau să complice totul.
En: The budget was tight, and differing opinions on how to celebrate seemed to complicate everything.

Ro: Elena, sora mijlocie, stătea pe canapea și citea.
En: Elena, the middle sister, was sitting on the couch reading.

Ro: Ea era învățătoare și adesea se simțea trecută cu vederea.
En: She was a teacher and often felt overlooked.

Ro: "Poate ar trebui să facem o masă mare în curte," a sugerat ea timidă.
En: "Maybe we should have a large dinner in the yard," she suggested shyly.

Ro: Clara, cea mai mică soră, tocmai se întorsese acasă din străinătate.
En: Clara, the youngest sister, had just returned home from abroad.

Ro: Era studentă și cam visătoare.
En: She was a student and somewhat of a dreamer.

Ro: "Ar trebui să facem ceva special, ceva diferit.
En: "We should do something special, something different.

Ro: Poate un joc de teatru?
En: Maybe a theater play?"

Ro: " a spus ea cu entuziasm.
En: she said excitedly.

Ro: Andrei se simțea copleșit.
En: Andrei felt overwhelmed.

Ro: Se gândea că el trebuie să facă totul, dar își dădea seama că are nevoie de ajutor.
En: He thought he had to do everything, but realized he needed help.

Ro: "Bine, hai să lucrăm împreună," a decis el.
En: "Okay, let's work together," he decided.

Ro: Elena a zis, "Eu voi găti mâncărurile tradiționale.
En: Elena said, "I will cook the traditional dishes."

Ro: " Clara a răspuns, "Și eu voi aduce câteva idei noi pentru activități.
En: Clara replied, "And I will bring some new ideas for activities."

Ro: "Zilele treceau, iar pregătirile erau în plină desfășurare.
En: Days passed, and the preparations were in full swing.

Ro: Dar, într-o zi, norii negri au apărut pe cer și o furtună puternică a amenințat planurile lor de sărbătoare în aer liber.
En: But one day, dark clouds appeared in the sky, and a powerful storm threatened their outdoor celebration plans.

Ro: În mijlocul vârtejului, Clara și Elena au început să se certe.
En: In the midst of the turmoil, Clara and Elena started to argue.

Ro: "Tu mereu încerci să schimbi totul!
En: "You always try to change everything!"

Ro: " a țipat Elena.
En: Elena yelled.

Ro: Clara a ripostat, "Și tu niciodată nu mă asculți!
En: Clara retorted, "And you never listen to me!"

Ro: "Andrei și-a luat inima în dinți și a intervenit.
En: Andrei gathered his courage and intervened.

Ro: "Stop!
En: "Stop!

Ro: Nu contează ce facem, important e să fim împreună.
En: It doesn't matter what we do; the important thing is to be together."

Ro: " Așa că au mutat totul înăuntru.
En: So, they moved everything inside.

Ro: Ele au adus mesele, Andrei a aprins lumânările, iar împreună au decorat sala cu flori și bucurii.
En: They brought in the tables, Andrei lit the candles, and together they decorated the room with flowers and joy.

Ro: Când s-au adunat toți în sufragerie, lumina caldă a lumânărilor și sunetele de râsete umpleau aerul.
En: When everyone gathered in the living room, the warm light of the candles and the sounds of laughter filled the air.

Ro: Au povestit amintiri vechi, au mâncat împreună și au râs.
En: They shared old memories, ate together, and laughed.

Ro: În acel moment, și-au dat seama cât de mult înseamnă să fie împreună, indiferent de circumstanțe.
En: In that moment, they realized how much it meant to be together, no matter the circumstances.

Ro: Andrei a învățat să aibă încredere în frații lui.
En: Andrei learned to trust his siblings.

Ro: Elena a simțit că e ascultată și apreciată, iar Clara a realizat ce mult valorează ideile ei.
En: Elena felt heard and appreciated, and Clara realized how valuable her ideas were.

Ro: Reuniunea nu a fost despre perfecțiune, ci despre dragostea și legăturile care îi unesc.
En: The reunion was not about perfection but about the love and bonds that united them.

Ro: Și așa, în acea casă mare și frumoasă, cu stejarul bătrân în curte, familia a găsit din nou unitatea și bucuria de a fi împreună.
En: And so, in that large and beautiful house, with the old oak tree in the yard, the family once again found unity and the joy of being together.

Ro: Și de atunci, de fiecare Saint Mary’s Day, au știut că adevărata sărbătoare este în inimile lor.
En: And from then on, every Saint Mary’s Day, they knew that the true celebration was in their hearts.


Vocabulary Words:
  • embraced: îmbrățișau
  • yard: curte
  • heirlooms: moșteniri
  • fragile: firavi
  • proud: mândri
  • eldest: cel mai mare
  • siblings: frați
  • spacious: largă
  • reunion: reuniunea
  • tradition: tradiția
  • architect: arhitect
  • burden: povară
  • budget: bugetul
  • opinions: opinii
  • shyly: timidă
  • abroad: străinătate
  • dreamer: visătoare
  • overwhelmed: copleșit
  • intervened: a intervenit
  • candles: lumânările
  • decorated: decorat
  • memories: amintiri
  • laughter: râsete
  • unity: unitatea
  • gathered: s-au adunat
  • appreciated: apreciată
  • circumstances: circumstanțe
  • valuable: valorează
  • storm: furtună
  • intervened: a intervenit
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca