Stone or Flesh? A Castle's Whimsical Encounter

11 apr 2024 · 13 min. 35 sec.
Stone or Flesh? A Castle's Whimsical Encounter
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 2 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Stone or Flesh? A Castle's Whimsical Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stone-or-flesh-a-castles-whimsical-encounter/ Story Transcript: Sk: Slnečné lúče sa pomaly prebíjali cez...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Stone or Flesh? A Castle's Whimsical Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stone-or-flesh-a-castles-whimsical-encounter

Story Transcript:

Sk: Slnečné lúče sa pomaly prebíjali cez koruny stromov a zanechávali zlatisté stopy na kamenných chodníkoch Bratislavského hradu.
En: The sun's rays slowly pushed through the treetops, leaving golden traces on the stone paths of Bratislava Castle.

Sk: Jana, ktorá bola známa svojou roztržitosťou, sa prechádzala medzi širokými múrmi a snívala o deňoch dávnej minulosti.
En: Jana, known for her absent-mindedness, strolled amongst the wide walls, dreaming of days long past.

Sk: Rozhodla sa navštíviť tento hrad, aby unikla z ruchu mesta a načerpala novú inšpiráciu.
En: She decided to visit the castle to escape the city's hustle and bustle and find new inspiration.

Sk: V hradnej záhrade, medzi rôznymi sochami a umením, Jana zahliadla postavu muža.
En: In the castle garden, among various statues and artwork, Jana noticed a man's figure.

Sk: Stál bez pohnutia a bol tak dokonale nehybný, že Jana pomyslela, že ide o ďalšiu sochu.
En: He stood motionless, so perfectly still that Jana thought he was another statue.

Sk: Prišla bližšie, stále obdivujúc jemne otesané detaily, ktoré evokovali obraz skutočného človeka. Bola ohromená prácou umelca a tak sa ju chytil duch doby a odhodlane oslovila sochu:
En: As she approached, still admiring the finely carved details that evoked the image of a real person, she was impressed by the artist's work and so caught up in the spirit of the past that she confidently addressed the statue:

Sk: "Hej, pane socha, nádherná práca," povedala Jana s úsmevom. "Myslím, že ste najlepšia socha, akú som kedy videla. Ak by ste boli živí, povedala by som, že vyzeráte ako niekto, s kým by sa dalo viesť zaujímavý rozhovor."
En: "Hey, statue, what a splendid work," said Jana with a smile. "I think you're the best statue I've ever seen. If you were alive, I'd say you look like someone I could have an interesting conversation with."

Sk: Ako sa klaňala v znamení úcty, menší vietor prehnal parkom a Jana sa šokovane zadívala, keď "socha" zrazu zakašľala a zahýbala sa.
En: As she bowed as a sign of respect, a gentle breeze swept through the park, and Jana looked on in shock as the "statue" suddenly coughed and moved.

Sk: "Prepáčte, myslela som si, že ste súčasťou výstavy," vyjala Jana prekvapene a rýchlo sa červenala.
En: "Sorry, I thought you were part of the exhibition," Jana blurted out in surprise, quickly turning red.

Sk: Muž, Peter, sa zasmial a povedal: "Nie, nie, som len študent umenia a mal som tu stretnutie s kamarátmi. Stál som tu a obdivoval tie isté sochy ako vy."
En: The man, Peter, laughed and said, "No, no, I'm just an art student and I was meeting friends here. I was standing here admiring the same statues as you."

Sk: Jana bola úplne zmätená, ale súčasne sa cítila uvoľnene.
En: Jana was completely confused, yet at the same time, she felt at ease.

Sk: Začali rozprávať o umení, histórii a krásach Bratislavy.
En: They started talking about art, history, and the beauty of Bratislava.

Sk: Peter ju viedol cez hrad a rozprával jej rôzne príbehy, ktoré sa tu odohrali.
En: Peter guided her through the castle and told her various stories that had taken place there.

Sk: Obaja našli spoločné témy a Jana odišla s pocitom, že si z tejto nečakanej situácie odnáša nielen nový príbeh, ale možno aj nového priateľa.
En: They found common ground, and Jana left feeling that from this unexpected situation, she had not only gained a new story, but perhaps also a new friend.

Sk: A tak sa rozlúčili s dohodou, že sa znovu stretnú a svoju rozprávku o soche, ktorá bolaživým človekom, si s radosťou ešte niekedy zopakujú.
En: So they parted ways with an agreement to meet again and joyfully repeat their tale of the statue that turned out to be a living person.


Vocabulary Words:
  • rays: lúče
  • treetops: koruny stromov
  • golden: zlatisté
  • traces: stopy
  • absent-mindedness: roztržitosť
  • castle: hrad
  • hustle: ruch
  • bustle: hlučnosť
  • statues: sochy
  • motionless: nehybný
  • approached: prišla bližšie
  • admiring: obdivujúc
  • carved: otesané
  • impressed: ohromená
  • addressed: oslovila
  • breeze: vietor
  • startled: šokovaná
  • coughed: zakašľala
  • exhibition: výstava
  • blurted out: vyjala
  • art: umenie
  • comfortable: uvoľnene
  • guided: viedol
  • unexpected: nečakaný
  • gained: odnáša
  • parted ways: rozlúčili sa
  • agreement: dohoda
  • repeat: zopakujú
  • living person: živý človek
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca