Startup's Secret Unveiled by Mysterious Parisian Package
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Startup's Secret Unveiled by Mysterious Parisian Package
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: Startup's Secret Unveiled by Mysterious Parisian Package Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/startups-secret-unveiled-by-mysterious-parisian-package/ Story Transcript: Fr: En été, à Paris, l'incubateur de...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/startups-secret-unveiled-by-mysterious-parisian-package
Story Transcript:
Fr: En été, à Paris, l'incubateur de startups bourdonnait d'activité.
En: In the summer, in Paris, the startup incubator was buzzing with activity.
Fr: Des jeunes entrepreneurs échangeaient des idées, créaient des prototypes et rêvaient d'innovations.
En: Young entrepreneurs were exchanging ideas, creating prototypes, and dreaming of innovations.
Fr: Julien, un homme ambitieux au passé douteux, était l’un d’eux.
En: Julien, an ambitious man with a questionable past, was one of them.
Fr: Un jour, un mystérieux paquet arriva sans adresse de retour.
En: One day, a mysterious package arrived with no return address.
Fr: Le paquet était noir, fermé avec du ruban adhésif rouge.
En: The package was black, sealed with red tape.
Fr: Julien le prit et l'examina.
En: Julien took it and examined it.
Fr: Il n'y avait pas de nom.
En: There was no name.
Fr: Rien.
En: Nothing.
Fr: Amélie, une journaliste en quête d'un grand scoop, observait depuis un coin de la salle.
En: Amélie, a journalist in search of a big scoop, was watching from a corner of the room.
Fr: Elle sentit l'opportunité.
En: She sensed an opportunity.
Fr: "Julien, tu sais ce que c'est?"
En: "Julien, do you know what it is?"
Fr: demanda-t-elle, curieuse.
En: she asked, curious.
Fr: Julien fronça les sourcils.
En: Julien frowned.
Fr: "Non, pas du tout.
En: "No, not at all.
Fr: Mais je vais découvrir."
En: But I’m going to find out."
Fr: Amélie se rapprocha.
En: Amélie stepped closer.
Fr: "Peut-être que je peux aider?"
En: "Maybe I can help?"
Fr: Julien hésitait.
En: Julien hesitated.
Fr: Il connaissait la réputation des journalistes.
En: He knew the reputation of journalists.
Fr: Ils cherchaient toujours des scandales.
En: They were always looking for scandals.
Fr: Mais il avait aussi besoin de réponses.
En: But he also needed answers.
Fr: Après un moment de réflexion, il accepta.
En: After a moment of reflection, he agreed.
Fr: "D'accord.
En: "Alright.
Fr: Mais aucune publication sans certitude."
En: But nothing gets published without certainty."
Fr: Amélie hocha la tête.
En: Amélie nodded.
Fr: "Bien sûr."
En: "Of course."
Fr: Ils s'assirent ensemble dans un coin tranquille et déballèrent le paquet.
En: They sat together in a quiet corner and unwrapped the package.
Fr: À l'intérieur, un vieux livre, des lettres jaunies et un médaillon.
En: Inside, there was an old book, some yellowed letters, and a medallion.
Fr: Julien reconnut immédiatement le médaillon.
En: Julien immediately recognized the medallion.
Fr: Il appartenait à son ancien associé, Henri.
En: It belonged to his former associate, Henri.
Fr: "Henri," murmura Julien.
En: "Henri," Julien murmured.
Fr: "Il a disparu il y a trois ans.
En: "He disappeared three years ago.
Fr: Pourquoi maintenant?"
En: Why now?"
Fr: Amélie prit une des lettres et la lut à voix haute.
En: Amélie picked up one of the letters and read it aloud.
Fr: "Julien, tu dois savoir la vérité.
En: "Julien, you need to know the truth.
Fr: Rejoins-moi lors de la Fête de la Musique.
En: Meet me during the Fête de la Musique.
Fr: Place de la République."
En: Place de la République."
Fr: La nuit de la Fête de la Musique approchait.
En: The night of the Fête de la Musique was approaching.
Fr: Julien et Amélie préparèrent leur plan.
En: Julien and Amélie prepared their plan.
Fr: La place de la République serait bondée.
En: The Place de la République would be crowded.
Fr: Ils devaient rester prudents.
En: They had to stay cautious.
Fr: Le soir de la fête, la musique remplissait l'air.
En: On the night of the festival, music filled the air.
Fr: Des groupes jouaient, des gens dansaient.
En: Bands played, people danced.
Fr: Julien et Amélie se frayèrent un chemin à travers la foule.
En: Julien and Amélie made their way through the crowd.
Fr: Ils arrivaient près de la scène principale quand Henri apparut.
En: They were getting close to the main stage when Henri appeared.
Fr: "Julien!"
En: "Julien!"
Fr: cria-t-il.
En: he shouted.
Fr: Julien le confronta.
En: Julien confronted him.
Fr: "Pourquoi tout ce mystère?"
En: "Why all the mystery?"
Fr: Henri raconta son histoire.
En: Henri told his story.
Fr: Il avait découvert quelque chose de dangereux dans leur ancienne startup et avait dû fuir.
En: He had discovered something dangerous in their old startup and had to flee.
Fr: Le paquet contenait des preuves de sa découverte, maintenant entre de bonnes mains.
En: The package contained proof of his discovery, now in good hands.
Fr: "Tu veux dire que ma startup est innocente?"
En: "You mean my startup is innocent?"
Fr: demanda Julien.
En: Julien asked.
Fr: "Oui," confirma Henri.
En: "Yes," confirmed Henri.
Fr: "Tout est dû à une fraude externe.
En: "It was all due to external fraud.
Fr: Rien de ton côté."
En: Nothing on your part."
Fr: Amélie écoutait attentivement.
En: Amélie was listening closely.
Fr: "Merci, Henri.
En: "Thank you, Henri.
Fr: Cela explique beaucoup."
En: This explains a lot."
Fr: Julien soupira de soulagement.
En: Julien sighed with relief.
Fr: Son entreprise était en sécurité.
En: His company was safe.
Fr: Amélie sourit.
En: Amélie smiled.
Fr: Elle avait non seulement une histoire, mais aussi un nouvel ami dans le monde de la tech.
En: She had not only a story but also a new friend in the tech world.
Fr: Julien réalisa qu'il devait apprendre à faire confiance.
En: Julien realized he needed to learn to trust.
Fr: Amélie comprit que les histoires sont parfois plus sur les personnes que sur le scandale.
En: Amélie understood that stories are sometimes more about people than scandals.
Fr: Sous les lumières vives et la musique de la fête, ils savaient que c’était le début d'une nouvelle ère pour les deux.
En: Under the bright lights and music of the festival, they knew this was the beginning of a new era for both of them.
Fr: Et ainsi, dans l'ombre de la Tour Eiffel, avec Paris en fête, Julien et Amélie terminaient leur aventure ensemble.
En: And so, in the shadow of the Eiffel Tower, with Paris in celebration, Julien and Amélie concluded their adventure together.
Vocabulary Words:
- the startup incubator: l'incubateur de startups
- buzzing with activity: bourdonnait d'activité
- the prototype: le prototype
- the innovation: l'innovation
- the ambitious man: l'homme ambitieux
- the questionable past: le passé douteux
- the mysterious package: le mystérieux paquet
- the return address: l'adresse de retour
- the red tape: le ruban adhésif rouge
- the journalist: la journaliste
- the scoop: le scoop
- the reputation: la réputation
- the scandal: le scandale
- the reflection: la réflexion
- the corner: le coin
- the old book: le vieux livre
- the yellowed letters: les lettres jaunies
- the medallion: le médaillon
- the associate: l'associé
- the truth: la vérité
- the festival: la fête
- the crowd: la foule
- the main stage: la scène principale
- the proof: les preuves
- the fraud: la fraude
- the relief: le soulagement
- the tech world: le monde de la tech
- the trust: la confiance
- the shadow: l'ombre
- the bright lights: les lumières vives
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company