Trascritto

Sibling Journeys: Finding Harmony on the Road to Moher

7 set 2024 · 17 min. 38 sec.
Sibling Journeys: Finding Harmony on the Road to Moher
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 3 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Sibling Journeys: Finding Harmony on the Road to Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sibling-journeys-finding-harmony-on-the-road-to-moher/ Story Transcript: Ga: Saorann an ghaoth éadrom...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Sibling Journeys: Finding Harmony on the Road to Moher
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sibling-journeys-finding-harmony-on-the-road-to-moher

Story Transcript:

Ga: Saorann an ghaoth éadrom tríd an aer fionnuar de luan mhí Dheireadh Fómhair.
En: The light wind drifted through the cool October Monday air.

Ga: Bhí tríur deartháireacha i mbun turas sa charr, ag taisteal ar na bóithre casta a thug faoi na hAillte an Mhothair.
En: Three siblings were on a journey in the car, traveling on the winding roads leading to the Cliffs of Moher.

Ga: Cosáin cloiche timpeall orthu, talamh glas fairsing anonn as seo.
En: Stone paths surrounded them, with wide green fields stretching beyond.

Ga: Bhí Aoife ina suí sa suíochán tiomána. Bhí sí fuinniúil agus ar son síocháin a choinneáil ar an troid teaghlach.
En: Aoife was seated in the driver's seat, energetic and intent on keeping family peace.

Ga: Bhí Cillian sa chúl, mar is gnáth, ag sléacht an cluiche idirghabhálaí de shíor.
En: Cillian was in the back, as usual, constantly playing the role of mediator.

Ga: Agus Niamh sa suíochán taistealaí, a spiorad saor-seachtrach intuargainte.
En: And Niamh was in the passenger seat, her free-spirited nature evident.

Ga: Bealach fada rompu, phléigh na siblíní a bpleananna.
En: With a long road ahead, the siblings discussed their plans.

Ga: Bhí Aoife ag iarraidh a chinntiú go mbeadh gach rud compordach.
En: Aoife wanted to ensure everything was comfortable.

Ga: “Ní mór dúinn a bheith in am. Beidh a lán den áit le feiceáil,” ar sí.
En: “We must be on time. There's a lot of the area to see,” she said.

Ga: Ach bhí Niamh ag iarraidh rud éigin eile.
En: But Niamh longed for something else.

Ga: “Cad faoi an gailearaí áitiúil? Tá artista iontach ann!” ar sí, a súile ag scalladh le spleodar.
En: “What about the local gallery? There’s an amazing artist there!” she exclaimed, her eyes shining with excitement.

Ga: “Ach, seo mo phlean,” arsa Aoife go haireach.
En: “But this is my plan,” Aoife said carefully.

Ga: “Caithfimid na hAillte a fheiceáil roimh oscailt an tráthnóna.”
En: “We need to see the Cliffs before the evening opens.”

Ga: Ach níor bhog Niamh.
En: Yet Niamh wouldn't budge.

Ga: “Ní h-ionann gach rud faoi phleananna! Ba chóir dúinn taitneamh a bhaint as mar a dhéanaimid!”
En: “Not everything is about plans! We should enjoy it as we go!”

Ga: Bhí Cillian ag féachaint orthu le faoiseamh beag.
En: Cillian watched them with slight relief.

Ga: Bhí an macasamhail céanna aige de ghnáth.
En: He usually felt the same way.

Ga: Rinne sé cás le haghaidh an dá thaobh.
En: He made a case for both sides.

Ga: “B’fhéidir gur áit álainn é gailearaí.
En: “The gallery might be beautiful.

Ga: B’fhéidir gur mór againn triail a bhaint as rudaí nua.”
En: Perhaps we should try new things.”

Ga: Tar éis tamaill, ghlac Aoife faoisimh.
En: After a while, Aoife relented.

Ga: “Ceart go leor. Téimid go dtí an gailearaí.
En: “Alright. Let’s go to the gallery.

Ga: Tá súil agam go mbeidh sé fiúntach.”
En: I hope it’s worth it.”

Ga: Thóg sé beirt uirthi, ach bhí sí sásta triail nua a ghlacadh.
En: It took her a moment, but she was willing to try something new.

Ga: Ag an gailearaí, bhí seoda ealaíontach áitiúla ag súgradh le deilbhíní.
En: At the gallery, there were local artistic treasures playing with the icons.

Ga: Ach ansin, phléasc troid idir Aoife agus Niamh mar gheall ar na difríochtaí fada caomhnaithe.
En: But then, a fight erupted between Aoife and Niamh over their long-held differences.

Ga: Tháinig a gcuid mothúchán ar aghaidh, cainteanna oscailte faoi cad a d’fhéadfadh go mbeadh cónaí orthu agus ionthu.
En: Their emotions surfaced, with open talks about what life could be like for them.

Ga: “But tá me every lá féin,” arsa Niamh, “ní foláir dom dul mo bhealach féin.”
En: “But I am myself every day,” said Niamh, “I must go my own way.”

Ga: Thiontaigh Aoife, meas á thabhairt di.
En: Aoife turned, showing her respect.

Ga: “Bhí mé i mo sheanábhar. Ní chuirim romhat sin.”
En: “I’ve been stubborn. I don’t blame you for that.”

Ga: Chuir Cillian a lámha leis: “Is gá i gcónaí an meán a fháil.
En: Cillian chimed in: “We always need to find the middle ground.

Ga: Ní gá gach rud a choimeád faoi cheilt.”
En: There’s no need to keep everything hidden.”

Ga: D'osclaigh na focail sibhialtacht idir na siblíní.
En: His words opened civility between the siblings.

Ga: D'fhág siad an gailearaí le h-aistear níos daonna, ar chíos feicteach eile chun na hAillte.
En: They left the gallery feeling more human, on another visual journey to the Cliffs.

Ga: Ba mhall a bhí ann, ach bhí an radharc beathúil.
En: It was slow, but the view was enriching.

Ga: Sheas na siblíní in éadan an ghaoth ag deireadh a dturas, ag breathnú amach tríd an aillte ollmhóra.
En: The siblings stood against the wind at the end of their journey, looking out across the massive cliffs.

Ga: Chiall siad a naisc níos faide.
En: They felt their connections deepen.

Ga: “Seo an tsíochán,” arsa Aoife, ag greim Cillian agus Niamh le chéile, “nach bhfuil na rudaí a dhéanaí ann.”
En: “This is peace,” said Aoife, embracing Cillian and Niamh together, “It’s not just about plans.”

Ga: D’aontaigh siad.
En: They agreed.

Ga: Bhí a gcomhrá oscailte chomh cumhachtach agus na hAillte.
En: Their open conversation was as powerful as the cliffs.

Ga: Ar an deireadh, bhí siad níos láidre mar theaghlach.
En: In the end, they were stronger as a family.

Ga: D’fhoghlaim Aoife an fiúntas a bhaineann le spontaneity.
En: Aoife learned the value of spontaneity.

Ga: Chuaigh Cillian riamh isteach i braistint an-chónascúil.
En: Cillian always embraced a unifying feeling.

Ga: Agus thuig Niamh an meas ar chomhoibriú.
En: And Niamh understood the respect for collaboration.

Ga: Tríd an ghrian do mhí Dheireadh Fómhair a léirigh, d’fhág siad na radhairc oidhreachtacha níos gaire.
En: As the October sun shone, they left the historical sights feeling closer.


Vocabulary Words:
  • drifted: saorann
  • mediator: idirghabhálaí
  • free-spirited: spiorad saor-seachtrach
  • intent: ar son
  • ensure: a chinntiú
  • relief: faoiseamh
  • budge: bhog
  • relented: ghlac faoisimh
  • eruption: phléasc
  • differences: difríochtaí
  • surface: tháinig ar aghaidh
  • stubborn: seanábhar
  • hidden: faoi cheilt
  • civility: sibéalta
  • enriching: beathúil
  • massive: ollmhóra
  • embracing: greim
  • spontaneity: spontaneity
  • unifying: an-chónascúil
  • collaboration: comhoibriú
  • wind: ghaoth
  • journey: turas
  • winding: casta
  • stretching: fairsing
  • exclaimed: ar sí
  • shining: ag scalladh
  • spontaneous: spontaneity
  • treasures: seoda
  • talks: cainteanna
  • connection: naisc
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca