Trascritto

Secrets Beyond the Cliffs: Unearthing Hidden Histories

10 set 2024 · 16 min. 18 sec.
Secrets Beyond the Cliffs: Unearthing Hidden Histories
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 57 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Secrets Beyond the Cliffs: Unearthing Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-beyond-the-cliffs-unearthing-hidden-histories/ Story Transcript: Ga: Ag titim thráthnóna fómhair, bhí Aisling...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Secrets Beyond the Cliffs: Unearthing Hidden Histories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-beyond-the-cliffs-unearthing-hidden-histories

Story Transcript:

Ga: Ag titim thráthnóna fómhair, bhí Aisling ag siúl thart sa Cliffs of Moher Visitors Centre.
En: On an autumn evening, Aisling was walking around the Cliffs of Moher Visitors Centre.

Ga: Bhí an áit lán le cuairteoirí ag tnúth le radharcanna dochreidte ón gcósta garbh agus na haillte áille.
En: The place was full of visitors eager for incredible views of the rugged coast and beautiful cliffs.

Ga: Bhí plean ag Aisling, áfach, nár roinn sí le haon duine.
En: However, Aisling had a plan that she had not shared with anyone.

Ga: Creidim sí go raibh seomraí ceilte faoi na haillte.
En: She believed there were hidden rooms beneath the cliffs.

Ga: Ní raibh aon rud i bhfolach ó shúil Aisling.
En: Nothing escaped Aisling's eye.

Ga: Chonaic sí Ciaran, an garda slándála a bhí ag obair ansin le blianta.
En: She saw Ciaran, the security guard who had worked there for years.

Ga: Bhí sé i gcónaí ag tabhairt amach faoi na contúirtí ann agus an ghá le taisteal cúramach.
En: He was always talking about the dangers there and the need for careful travel.

Ga: Ach bhí rud éigin i súile Ciaran a chuir na seanfhóidí i gcuimhne di.
En: But there was something in Ciaran’s eyes that reminded her of old secrets.

Ga: Bhí rún aige.
En: He had a secret.

Ga: Bhí Saoirse, treoraí áitiúil, ar an taobh eile.
En: On the other side was Saoirse, a local guide.

Ga: Cé gur chuala sí faoi na finscéalta agus na miotais a bhain leis na haillte, bhí eagla uirthi i gcónaí iad a scrúdú.
En: Although she had heard about the legends and myths associated with the cliffs, she was always afraid to explore them.

Ga: Ach bhí binneas agus misneach ann freisin a chuir Aisling ag smaoineamh go bhféadfadh sí Saoirse a mhealladh léi chun na rúndiamhra a réiteach.
En: Yet there was sweetness and courage in her as well that made Aisling think she could entice Saoirse to help solve the mysteries.

Ga: Tráthnóna amháin, tháinig Aisling chuig Saoirse.
En: One evening, Aisling approached Saoirse.

Ga: “Bheadh sé iontach cuid de na háiteanna nach bhfuil ar an léarscáil a fheiceáil,” a dúirt sí go cúramach.
En: “It would be amazing to see some of the places not on the map,” she said cautiously.

Ga: Tháinig scil Saoirse chun tosaigh nuair a d’inis sí scéalta faoi rúin a d’fhéadfadh a bheith faoi na haillte.
En: Saoirse's skill shone through when she told stories of secrets that might lie beneath the cliffs.

Ga: D'oibrigh an dá chara as lámh a chéile, ag seacáil na cosáin is lú cuairt.
En: The two friends worked hand in hand, checking out the less-traveled paths.

Ga: Bhí an gaoth fhuar ag gabháil leo, amhail is go rabhadar ag imeacht ar eachtra.
En: The cold wind accompanied them as if they were setting out on an adventure.

Ga: Ach bhí Ciaran a chlúdaíodh iad agus nárbh fhada go raibh sé sna sála orthu.
En: But Ciaran was shadowing them, and it wasn’t long before he was on their heels.

Ga: Nuair a shroich Aisling agus Saoirse pointe deas uaigneach, chonaic siad rud éigin nach raibh le feiceáil roimhe seo - oscailt i mballa cloiche.
En: When Aisling and Saoirse reached a nice secluded spot, they saw something they hadn’t seen before - an opening in a stone wall.

Ga: Bhí sé clúdaithe le féar agus duilliúr.
En: It was covered with grass and foliage.

Ga: Bhí anáil i dtost an nóiméid.
En: The moment was filled with silent anticipation.

Ga: Agus iad ag dul níos gaire, chuala siad guth.
En: As they approached closer, they heard a voice.

Ga: Soundaar Chanadh; Ciaran a bhí ann! “Cuir ar ais é, tá sé róchontúirteach gan chuímhniú,” a dúirt Ciaran le duine eile go tromchúiseach.
En: It was Ciaran speaking sternly to someone else, “Put it back; it's too dangerous to ignore.”

Ga: Bhí sé ag caint faoi dhintéir stórach staire a bhí ag teitheadh.
En: He was talking about a hidden relic fleeing history.

Ga: Chonaic Aisling agus Saoirse go raibh Ciaran ag cosaint seanchinnéadh a d’fhéadfadh stair na háite a athrú.
En: Aisling and Saoirse realized Ciaran was guarding an ancient decision that could alter the history of the place.

Ga: Dithill siad éisteacht.
En: They listened intently.

Ga: Faoi dheireadh, thit Ciaran go raibh sé i mbun coimeád rúin ársa.
En: Eventually, Ciaran admitted he was keeping ancient secrets.

Ga: Ba mhór an faoiseamh do Aisling.
En: It was a huge relief for Aisling.

Ga: Bhí sé comhcheangailte leis an fháil Rún a cailleadh.
En: It was linked to the lost secret discovery.

Ga: Le haisïneach éirí níos déine, chuir Ciaran in iúl dóibh an dinéar.
En: As tension intensified, Ciaran signaled to them about dinner.

Ga: Bhí cinneadh acu anois.
En: They had a decision now.

Ga: Mar thoradh ar an cnáib Seo gluaiseann na húdarás go mallchúiseach chun an suíomh a atáirgeadh níos ghéire.
En: This revelation prompted the authorities to slowly reconstruct the location with more scrutiny.

Ga: In ainneoin Géarchéime bhí siamsaíocht ann.
En: Despite the crisis, there was intrigue.

Ga: D'fhoghlaim Aisling níos mó faoi thábhacht na sleachta gaelacha.
En: Aisling learned more about the significance of Gaelic passages.

Ga: Chuaigh Saoirse in aghaidh a mystery tré sin; laochraí sa scéal a chruthaíodh damhsaí nua.
En: Saoirse faced her mystery; warriors in the story created new dances.

Ga: Agus láthair, shíneadh faoi na haillte, ag scaiptha go nádúrtha sa deireadh, mar a thosaigh sí.
En: And there, beneath the cliffs, eventually spread out naturally, just as it began.


Vocabulary Words:
  • autumn: fómhair
  • eager: tnúth
  • views: radharcanna
  • rugged: garbh
  • beneath: faoi
  • escaped: i bhfolach
  • guide: treoraí
  • legends: finscéalta
  • myths: miotais
  • entice: mhealladh
  • solve: réiteach
  • cautiously: cúramach
  • explore: scrúdú
  • foliage: duilliúr
  • relic: dintéir
  • sternly: go tromchúiseach
  • alter: athrú
  • secluded: uaigneach
  • anticipation: ag súil
  • ancient: seanchinnéadh
  • intently: tost
  • scrutiny: géire
  • crisis: Géarchéime
  • intrigue: siamsaíocht
  • significance: tábhacht
  • warriors: laochraí
  • naturally: go nádúrtha
  • decay: imeacht
  • silent: i dtost
  • decision: cinneadh
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca