Reuniting Hearts: A Qixi Journey in the Taihang Mountains
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Reuniting Hearts: A Qixi Journey in the Taihang Mountains
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reuniting Hearts: A Qixi Journey in the Taihang Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reuniting-hearts-a-qixi-journey-in-the-taihang-mountains/ Story Transcript: Zh: 太行山的夏天,绿树成荫,阳光透过叶间洒下一片斑驳的金色。 En: In...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reuniting-hearts-a-qixi-journey-in-the-taihang-mountains
Story Transcript:
Zh: 太行山的夏天,绿树成荫,阳光透过叶间洒下一片斑驳的金色。
En: In the summer of the Taihang Mountains, lush green trees provide shade, and sunlight filters through the leaves, casting a dappled pattern of golden light.
Zh: 山风轻轻吹过,带来一阵清凉,仿佛在欢迎久别重逢的老朋友们。
En: A gentle mountain breeze brings with it a refreshing coolness, as if welcoming old friends reunited after a long separation.
Zh: 李明、晓伟和家浩三人沿着蜿蜒的小路,向山顶进发。
En: Li Ming, Xiao Wei, and Jia Hao were making their way up the winding path toward the mountain peak.
Zh: 这一天是七夕节,一个属于朋友和家人的节日。
En: It was the Qixi Festival, a day for friends and family.
Zh: 李明感慨万千,他用心良苦地安排了这次登山之旅,希望能弥补多年来对朋友的疏忽。
En: Li Ming, filled with emotions, had carefully planned this hiking trip, hoping to make up for years of neglect toward his friends.
Zh: 在山脚下,三人停下脚步。
En: At the foot of the mountain, the three paused.
Zh: 李明微笑着说:“感谢你们今天能来。
En: Li Ming smiled and said, "Thank you for coming today.
Zh: 我知道过去我太忙,错过了很多和你们在一起的时光。
En: I know I've been too busy in the past and missed out on a lot of time with you."
Zh: ”晓伟抬头看着蓝天,微微一笑,“没关系,我们现在在一起,这是最重要的。
En: Xiao Wei looked up at the blue sky and smiled slightly, "It's okay.
Zh: ”家浩拍了拍李明的肩膀,点头说道:“对。
En: We are together now, and that's what matters."
Zh: 我们都是老朋友了,也都明白彼此的不容易。
En: Jia Hao patted Li Ming's shoulder, nodding as he spoke, "Right.
Zh: ”随着他们一路攀登,阳光越来越烈,汗水不断从额头滑落。
En: We've been friends for a long time and understand each other's struggles."
Zh: 但心中那份友情的灼热,比阳光更胜一筹。
En: As they continued to climb, the sun became more intense, sweat streaming down their foreheads.
Zh: 然而,随着他们逐渐靠近山顶,天色突然暗了下来。
En: Yet, the warmth of their friendship burned even brighter than the sun.
Zh: 黑云聚集,雷声从远方传来,一场暴风雨即将袭来。
En: However, as they neared the summit, the sky suddenly darkened.
Zh: “快,我们得找个地方避雨!
En: Black clouds gathered, distant thunder rumbled, and a storm was imminent.
Zh: ”晓伟大声提醒。
En: "Quick, we need to find shelter from the rain!"
Zh: 三人迅速加快步伐,寻找附近的一个山洞。
En: Xiao Wei called out urgently.
Zh: 雨点如豆般砸下,三人互相扶持着,终于在雨幕中看到了一个山洞。
En: The three of them quickened their pace, searching for a nearby cave.
Zh: 坐在山洞中,李明紧张的心情终于舒缓下来。
En: Rain poured down in torrents, and supporting each other, they finally spotted a cave through the curtain of rain.
Zh: 他看着两位朋友,心中升起一股坚定的信念。
En: Inside the cave, Li Ming's tense mood finally relaxed.
Zh: 他决定不再逃避。
En: Looking at his two friends, a strong sense of determination rose within him.
Zh: “过去的我把工作放在了首位,实在对不起。
En: He decided to stop avoiding the issue.
Zh: ”李明认真地说。
En: "In the past, I prioritized work above all else, and I'm truly sorry," Li Ming said earnestly.
Zh: 晓伟和家浩对视一眼,微笑着说:“我们理解。
En: Xiao Wei and Jia Hao exchanged a glance and smiled, "We understand.
Zh: 重要的是你现在在这里,并且愿意改变。
En: The important thing is that you're here now and willing to change."
Zh: ”暴雨过后,天边泛起彩虹,空气中弥漫着泥土的清新。
En: After the downpour, a rainbow appeared on the horizon, and the air was filled with the fresh scent of earth.
Zh: 三人站在洞口,看着不远处的山景。
En: The three stood at the cave's entrance, gazing at the mountain scenery not far away.
Zh: 李明心中感到从未有过的轻松,他知道未来的日子会有所不同。
En: Li Ming felt an unprecedented sense of ease, knowing that the days to come would be different.
Zh: “我们应该多聚聚,”李明提议。
En: "We should meet up more often," Li Ming suggested.
Zh: “当然,”家浩和晓伟同时回答。
En: "Absolutely," Jia Hao and Xiao Wei replied in unison.
Zh: 三人相视而笑,心中再没有任何芥蒂。
En: The three looked at each other and smiled, with no lingering misunderstandings in their hearts.
Zh: 他们知道,经过这次相聚,那些年流失的友情重新找到了方向。
En: They knew that after this reunion, the friendship lost over the years had found its direction once more.
Zh: 在太行山的风景中,他们重新找回了年轻时的那种纯真和快乐。
En: Amidst the scenery of the Taihang Mountains, they rediscovered the innocence and joy of their youth.
Zh: 李明发誓,这份难得的友情,他将始终珍惜。
En: Li Ming vowed to always cherish this rare friendship.
Zh: 不仅是一个约定,更是一颗心与心的承诺。
En: It was not just a promise but a heartfelt commitment.
Zh: 在这个特别的七夕,他们重新开始了新的篇章。
En: On this special Qixi, they began a new chapter together.
Vocabulary Words:
- lush: 茂盛的
- dappled: 斑驳的
- gentle: 轻轻的
- breeze: 微风
- refreshing: 清凉的
- coolness: 冷静
- reunited: 重逢的
- separation: 分离
- winding: 蜿蜒的
- peak: 山顶
- neglect: 疏忽
- paused: 停下
- forehead: 额头
- summit: 顶峰
- thunder: 雷声
- shelter: 遮蔽
- urgent: 紧急的
- torrents: 倾盆大雨
- tense: 紧张的
- determination: 决心
- earnestly: 认真地
- distant: 遥远的
- glance: 瞥见
- heartfelt: 真诚的
- rainbow: 彩虹
- horizon: 地平线
- fresh: 清新的
- innocence: 纯真
- vowed: 发誓
- commitment: 承诺
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company