Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-family-dinner-of-second-chances/ Story Transcript: Sk: V jemnej vôni pečeného kačacieho...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-family-dinner-of-second-chances
Story Transcript:
Sk: V jemnej vôni pečeného kačacieho mäsa sa niesol hrejivý pocit útulnosti.
En: The gentle aroma of roasted duck brought with it a warm sense of coziness.
Sk: Jeseň sa ukázala vonku na okne v podobe farebných listov, ktoré vo vetre tancovali.
En: Autumn revealed itself outside the window in the form of colorful leaves dancing in the wind.
Sk: Juraj sedel za stolom veľmi nervózny.
En: Juraj sat at the table, very nervous.
Sk: Dnes bola významná príležitosť – rodinná večera, príležitosť si urovnať vzťahy.
En: Today was a significant occasion—a family dinner, a chance to mend relationships.
Sk: Okolo stola sedeli všetci jeho blízki rozprávajúci sa a smejúci sa, no vzduch bol plný napätia.
En: Everyone close to him was gathered around the table, talking and laughing, but the air was full of tension.
Sk: Zuzana sedela oproti nemu.
En: Zuzana sat across from him.
Sk: Už len pohľad na jej únavou poznačenú tvár mu pripomínal všetky tie rozhovory, ktoré sa nikdy nestali.
En: Just the sight of her face, marked by fatigue, reminded him of all the conversations that never happened.
Sk: Posledná skúsenosť s jej rodinou bola plná bolestivých debát.
En: The last experience with her family was filled with painful debates.
Sk: Aj keď sa na povrch usmievala, Juraj cítil, že jej smiech nezodpovedá pravde.
En: Although she smiled outwardly, Juraj felt her laughter didn't match reality.
Sk: Staršia teta Mária doliala vianočné víno a pousmiala sa.
En: Older Aunt Mária poured some Christmas wine and smiled.
Sk: "Ako sa máte, deti moje?
En: "How are you, my kids?"
Sk: " spýtala sa.
En: she asked.
Sk: "Nedávno som sa dopočula, že Zuzana má novinky.
En: "I recently heard that Zuzana has some news."
Sk: " Zuzana ztichla a potiahla sa na stoličke.
En: Zuzana fell silent and shifted in her chair.
Sk: Citlivá téma sa pre Juraj miesto na začatie rozhovoru stala minovým poľom.
En: The sensitive topic became, for Juraj, a minefield instead of a starting point for conversation.
Sk: Juraj sa opatrne usmial.
En: Juraj smiled cautiously.
Sk: "Zuzka, chcel som ti niečo povedať.
En: "Zuzka, I wanted to tell you something.
Sk: Možno by sme sa mohli rozprávať.
En: Maybe we could talk."
Sk: " Ostatní pri stole zmĺkli, záujem sa upieral na dvojicu.
En: The others at the table fell silent, their attention focused on the pair.
Sk: Zuzana si prekrížila ramená a krátko prikývla.
En: Zuzana crossed her arms and nodded briefly.
Sk: "Neviem, o čom by sme mali hovoriť, Juraj.
En: "I don’t know what we should talk about, Juraj."
Sk: ""Chcem sa ospravedlniť, ak som ti niekedy ublížil," precedil cez zuby s nádejou, že nájde odvahu na viac.
En: "I want to apologize if I ever hurt you," he managed to say, hoping to find the courage for more.
Sk: "Chápem, že si prešla množstvom vecí.
En: "I understand you've been through a lot."
Sk: " Zuzana sa zatvárila veľavýznamne, no stále váhala odpovedať.
En: Zuzana's expression was significant, yet she hesitated to respond.
Sk: Ich dialóg prerušila babka Eva, tá najstaršia a najwisejší člen rodiny.
En: Their dialogue was interrupted by Grandma Eva, the oldest and wisest family member.
Sk: "Pamätám si, keď ste boli deti.
En: "I remember when you were kids.
Sk: Vždy ste sa starali jeden o druhého," povedala jemným hlasom.
En: You always looked out for each other," she said in a gentle voice.
Sk: "Juraj, ty si Zuzanu chránil pred všetkým zlým, a ty, Zuzka, si bola jeho najväčšou prívrženkyňou.
En: "Juraj, you protected Zuzana from everything bad, and you, Zuzka, were his biggest supporter."
Sk: "Slová babky prenikli do zmýšľania oboch súrodencov.
En: Grandma's words penetrated both siblings' minds.
Sk: V nich si uvedomili, že sú tu viac než len konflikty.
En: They realized there was more than just conflicts between them.
Sk: Pozreli si do očí s novou pochopením.
En: They looked into each other's eyes with newfound understanding.
Sk: Juraj nadýchol a presunul sa k Zuzane.
En: Juraj took a deep breath and moved closer to Zuzana.
Sk: "Potrebujeme sa znovu naučiť byť rodinou.
En: "We need to learn to be family again."
Sk: "Po večeri, keď zvyšok rodiny odišiel do obývačky, zostali Juraj a Zuzana pri stole.
En: After dinner, when the rest of the family moved to the living room, Juraj and Zuzana stayed at the table.
Sk: "Dávajme si menšie ciele," navrhol Juraj.
En: "Let's set smaller goals," Juraj suggested.
Sk: "Začnime si jednoducho len viac rozprávať.
En: "Let's start by simply talking more."
Sk: "Zuzana konečne privolila k úsmevu.
En: Zuzana finally allowed herself a smile.
Sk: "Súhlasím.
En: "I agree.
Sk: Nemám všetky odpovede, ale môžem sa pokúsiť.
En: I don’t have all the answers, but I can try."
Sk: " Obaja pocítili úľavu a zahriatie v srdciach, akoby ich rozhovor zrodený z hĺbky im dal novú príležitosť.
En: Both felt relieved and warmed in their hearts, as if their deep conversation had given them a new opportunity.
Sk: Hoci ešte nevyriešili všetky svoje problémy, vedeli, že majú podstatu – svoju rodinu.
En: Although they hadn't resolved all their issues, they knew they had the essence—their family.
Sk: Juraj a Zuzana si sľúbili, že toto nebude ich posledný rozhovor.
En: Juraj and Zuzana promised that this wouldn't be their last conversation.
Sk: A tak sa večer, naplnený prísľubom zmeny a porozumenia, uzavrel v pohodlí teplého domu, ktorý napriek všetkému stále patril im obom.
En: And so, the evening, filled with the promise of change and understanding, closed in the comfort of a warm home, which, despite everything, still belonged to both of them.
Vocabulary Words:
- gentle: jemnej
- aroma: vôni
- roasted: pečeného
- coziness: útulnosti
- revealed: ukázala
- nervous: nervózny
- significant: významná
- occasion: príležitosť
- relationships: vzťahy
- tension: napätia
- fatigue: únavou
- unmatched: nezodpovedá
- painful: bolestivých
- debates: debát
- outwardly: na povrch
- cautiously: opatrne
- apologize: ospravedlniť
- courage: odvahu
- hesitated: váhala
- wisest: najwisejší
- penetrated: prenikli
- understanding: pochopením
- supporter: prívrženkyňou
- relieved: úľavu
- essence: podstatu
- promise: prísľubom
- opportunity: príležitosť
- regret: ľútosť
- resolved: vyriešili
- unseen: nevidený
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company