Trascritto

Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances

7 set 2024 · 17 min. 42 sec.
Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-family-dinner-of-second-chances/ Story Transcript: Sk: V jemnej vôni pečeného kačacieho...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Family Dinner of Second Chances
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-family-dinner-of-second-chances

Story Transcript:

Sk: V jemnej vôni pečeného kačacieho mäsa sa niesol hrejivý pocit útulnosti.
En: The gentle aroma of roasted duck brought with it a warm sense of coziness.

Sk: Jeseň sa ukázala vonku na okne v podobe farebných listov, ktoré vo vetre tancovali.
En: Autumn revealed itself outside the window in the form of colorful leaves dancing in the wind.

Sk: Juraj sedel za stolom veľmi nervózny.
En: Juraj sat at the table, very nervous.

Sk: Dnes bola významná príležitosť – rodinná večera, príležitosť si urovnať vzťahy.
En: Today was a significant occasion—a family dinner, a chance to mend relationships.

Sk: Okolo stola sedeli všetci jeho blízki rozprávajúci sa a smejúci sa, no vzduch bol plný napätia.
En: Everyone close to him was gathered around the table, talking and laughing, but the air was full of tension.

Sk: Zuzana sedela oproti nemu.
En: Zuzana sat across from him.

Sk: Už len pohľad na jej únavou poznačenú tvár mu pripomínal všetky tie rozhovory, ktoré sa nikdy nestali.
En: Just the sight of her face, marked by fatigue, reminded him of all the conversations that never happened.

Sk: Posledná skúsenosť s jej rodinou bola plná bolestivých debát.
En: The last experience with her family was filled with painful debates.

Sk: Aj keď sa na povrch usmievala, Juraj cítil, že jej smiech nezodpovedá pravde.
En: Although she smiled outwardly, Juraj felt her laughter didn't match reality.

Sk: Staršia teta Mária doliala vianočné víno a pousmiala sa.
En: Older Aunt Mária poured some Christmas wine and smiled.

Sk: "Ako sa máte, deti moje?
En: "How are you, my kids?"

Sk: " spýtala sa.
En: she asked.

Sk: "Nedávno som sa dopočula, že Zuzana má novinky.
En: "I recently heard that Zuzana has some news."

Sk: " Zuzana ztichla a potiahla sa na stoličke.
En: Zuzana fell silent and shifted in her chair.

Sk: Citlivá téma sa pre Juraj miesto na začatie rozhovoru stala minovým poľom.
En: The sensitive topic became, for Juraj, a minefield instead of a starting point for conversation.

Sk: Juraj sa opatrne usmial.
En: Juraj smiled cautiously.

Sk: "Zuzka, chcel som ti niečo povedať.
En: "Zuzka, I wanted to tell you something.

Sk: Možno by sme sa mohli rozprávať.
En: Maybe we could talk."

Sk: " Ostatní pri stole zmĺkli, záujem sa upieral na dvojicu.
En: The others at the table fell silent, their attention focused on the pair.

Sk: Zuzana si prekrížila ramená a krátko prikývla.
En: Zuzana crossed her arms and nodded briefly.

Sk: "Neviem, o čom by sme mali hovoriť, Juraj.
En: "I don’t know what we should talk about, Juraj."

Sk: ""Chcem sa ospravedlniť, ak som ti niekedy ublížil," precedil cez zuby s nádejou, že nájde odvahu na viac.
En: "I want to apologize if I ever hurt you," he managed to say, hoping to find the courage for more.

Sk: "Chápem, že si prešla množstvom vecí.
En: "I understand you've been through a lot."

Sk: " Zuzana sa zatvárila veľavýznamne, no stále váhala odpovedať.
En: Zuzana's expression was significant, yet she hesitated to respond.

Sk: Ich dialóg prerušila babka Eva, tá najstaršia a najwisejší člen rodiny.
En: Their dialogue was interrupted by Grandma Eva, the oldest and wisest family member.

Sk: "Pamätám si, keď ste boli deti.
En: "I remember when you were kids.

Sk: Vždy ste sa starali jeden o druhého," povedala jemným hlasom.
En: You always looked out for each other," she said in a gentle voice.

Sk: "Juraj, ty si Zuzanu chránil pred všetkým zlým, a ty, Zuzka, si bola jeho najväčšou prívrženkyňou.
En: "Juraj, you protected Zuzana from everything bad, and you, Zuzka, were his biggest supporter."

Sk: "Slová babky prenikli do zmýšľania oboch súrodencov.
En: Grandma's words penetrated both siblings' minds.

Sk: V nich si uvedomili, že sú tu viac než len konflikty.
En: They realized there was more than just conflicts between them.

Sk: Pozreli si do očí s novou pochopením.
En: They looked into each other's eyes with newfound understanding.

Sk: Juraj nadýchol a presunul sa k Zuzane.
En: Juraj took a deep breath and moved closer to Zuzana.

Sk: "Potrebujeme sa znovu naučiť byť rodinou.
En: "We need to learn to be family again."

Sk: "Po večeri, keď zvyšok rodiny odišiel do obývačky, zostali Juraj a Zuzana pri stole.
En: After dinner, when the rest of the family moved to the living room, Juraj and Zuzana stayed at the table.

Sk: "Dávajme si menšie ciele," navrhol Juraj.
En: "Let's set smaller goals," Juraj suggested.

Sk: "Začnime si jednoducho len viac rozprávať.
En: "Let's start by simply talking more."

Sk: "Zuzana konečne privolila k úsmevu.
En: Zuzana finally allowed herself a smile.

Sk: "Súhlasím.
En: "I agree.

Sk: Nemám všetky odpovede, ale môžem sa pokúsiť.
En: I don’t have all the answers, but I can try."

Sk: " Obaja pocítili úľavu a zahriatie v srdciach, akoby ich rozhovor zrodený z hĺbky im dal novú príležitosť.
En: Both felt relieved and warmed in their hearts, as if their deep conversation had given them a new opportunity.

Sk: Hoci ešte nevyriešili všetky svoje problémy, vedeli, že majú podstatu – svoju rodinu.
En: Although they hadn't resolved all their issues, they knew they had the essence—their family.

Sk: Juraj a Zuzana si sľúbili, že toto nebude ich posledný rozhovor.
En: Juraj and Zuzana promised that this wouldn't be their last conversation.

Sk: A tak sa večer, naplnený prísľubom zmeny a porozumenia, uzavrel v pohodlí teplého domu, ktorý napriek všetkému stále patril im obom.
En: And so, the evening, filled with the promise of change and understanding, closed in the comfort of a warm home, which, despite everything, still belonged to both of them.


Vocabulary Words:
  • gentle: jemnej
  • aroma: vôni
  • roasted: pečeného
  • coziness: útulnosti
  • revealed: ukázala
  • nervous: nervózny
  • significant: významná
  • occasion: príležitosť
  • relationships: vzťahy
  • tension: napätia
  • fatigue: únavou
  • unmatched: nezodpovedá
  • painful: bolestivých
  • debates: debát
  • outwardly: na povrch
  • cautiously: opatrne
  • apologize: ospravedlniť
  • courage: odvahu
  • hesitated: váhala
  • wisest: najwisejší
  • penetrated: prenikli
  • understanding: pochopením
  • supporter: prívrženkyňou
  • relieved: úľavu
  • essence: podstatu
  • promise: prísľubom
  • opportunity: príležitosť
  • regret: ľútosť
  • resolved: vyriešili
  • unseen: nevidený
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca