Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rebuilding-hope-unity-emerges-in-post-apocalyptic-dublin/ Story Transcript: Ga: Sa spéir liath as an fómhar...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rebuilding-hope-unity-emerges-in-post-apocalyptic-dublin
Story Transcript:
Ga: Sa spéir liath as an fómhar meathlaith, bhí BÁC ar an taobh thoir den saol mar a bhíodh.
En: In the grey autumn sky, BÁC lay on the eastern side of life as it once did.
Ga: Uaireanta, bhí daoine ag déanamh iarrachta chun an saol a thógáil arís.
En: Sometimes, people tried to rebuild life.
Ga: Bhí Niamh ina suí ar oscailt fuinneoige sheanthaobh a bhí tuillte ag an am.
En: Niamh sat at the open window of an old side building that had withstood time.
Ga: Bhí uaigneas ar a haclaíocht, ach níor tháinig sé in áit a meon dícheallach.
En: There was loneliness in her demeanor, but it didn’t replace her determined spirit.
Ga: Bhí sí mar cheannaire ar an ngrúpa beag a bhí fágtha, agus bhí siad meabhrach dúlagar i post-apacailipteach mBaile Átha Cliath.
En: She was the leader of the small group that was left, and they were mentally burdened in post-apocalyptic Baile Átha Cliath.
Ga: Ar láithreachán mhór i lár na cathrach, d’ardaigh sí an coincheap d’ionad pobail nua.
En: On a large site in the city center, she raised the concept of a new community center.
Ga: Bhí péacadh an dúlra measctha leis an seanspiorad, crainn ag síneadh thar coincréit briste.
En: Nature’s burgeoning mixed with the old spirit, trees extending over broken concrete.
Ga: Bhí seiplíneach aige le hábhair a fuarthas ó fhoirgnimh tréigthe.
En: It had a chapel made from materials found in abandoned buildings.
Ga: Ach bhí a chosta ag an gcur chuige idir na deoraí.
En: But this approach came at a cost among the exiles.
Ga: Bhí Cormac, fear seassaimh a raibh súil skeipteach aige, ag ceistiú gach céim den phlean Niamh.
En: Cormac, a steadfast man with a skeptical eye, questioned every step of Niamh's plan.
Ga: "Caithfimid bia a fháil, ní ballaí," b'iad a fhocail de shíor.
En: "We need to find food, not walls," were his constant words.
Ga: Siobhán, cairdúil agus i gcónaí dearfach, chreid na focail Niamh.
En: Siobhán, friendly and always positive, believed in Niamh's words.
Ga: "Caithfimid aon fhadhb a shárú le chéile," a dúirt sí go ciúin, ag iarraidh síocháin a chruthú idir Cormac agus Niamh.
En: "We must overcome any problem together," she said quietly, trying to create peace between Cormac and Niamh.
Ga: Cuireadh bord le chéile, rinne siad comhthuiscint ar an todhchaí.
En: A board was set up, and they reached a consensus about the future.
Ga: Ach bhí uafás an gannmhéadaithe i gcónaí ag méadú.
En: But the horror of scarcity was always growing.
Ga: Nuair a chuala Niamh gurbh í an Chailleach mar thoradh ar na geasa, shocraigh sí ar Fhéile na Samhna.
En: When Niamh heard that she was the Chailleach due to the spells, she decided on Fhéile na Samhna.
Ga: Bhí uirthi daoine a thabhairt le chéile, ar a laghad oíche amháin.
En: She had to bring people together, at least for one night.
Ga: "Gach duine ag gáire agus ag damhsa, beidh sé chomh folláin sin," a mhínigh sí.
En: "Everyone laughing and dancing, that will be so healthy," she explained.
Ga: Cé nár aontaigh Cormac, ní raibh sé faoi cheangal.
En: Though Cormac didn’t agree, he wasn’t bound by it.
Ga: B'fhéidir go mbeadh gá le bheith difriúil máisé choícheú.
En: Perhaps there would be a need to be different if the fate was permanent.
Ga: Tagann an oíche bhrónach sin.
En: The somber night came.
Ga: Bhí lámhainní adhmaid nua cniotáilte agus pumpkins snoite go galánta ar foluain san aer, ag tabhairt dath úr do chathair dhorcha.
En: New knitted wooden gloves and elegantly carved pumpkins floated in the air, adding fresh color to the dark city.
Ga: Ach, faoin gceo, thart timpeall, bhagair stoirm a ghlaodh ar thuáismhacht.
En: But, under the mist, around us, a storm threatened chaos.
Ga: Tháinig na gaotha ag rith le fuinneamh a mhúscailt agus leisce leanúnach na stoirme.
En: The winds ran with awakened energy and the relentless pause of the storm.
Ga: Tháinig an grúpa le chéile faoi cheannaireacht Niamh, céimeanna mear sa stoirm, ag daingniú na hoibre diana lena lámh.
En: The group gathered under Niamh's leadership, quick steps in the storm, securing the hard work with their hands.
Ga: Thaispeánann sé an comhtháthú a fionnadh thar ama.
En: It showed the integration found over time.
Ga: Bhí Cormac ina lár leo, in ainneoin a chuid frithsheasmhachta roimhe.
En: Cormac was among them, despite his previous resistance.
Ga: Chabhraigh sé an campa grámhar a thabhairt chun ina dtáirseach.
En: He helped bring the loving camp to fruition at their threshold.
Ga: Nuair a tháinig na réaltaí ón spéir arís, ní cosúil go raibh an t-ionad in éag.
En: When the stars returned to the sky again, the community center didn’t seem to be in decline.
Ga: Bhí lámha chrochta le chéile, agus bhí na croíthe ceangailte.
En: Hands held together, and hearts were bonded.
Ga: Chonaic Cormac an mheáchan ar an todhchaí, agus thuig Niamh an tábhacht a bhaineann le tuairim eile a fháil.
En: Cormac saw the weight of the future, and Niamh understood the importance of gaining another perspective.
Ga: Ceiliúrann daoine féile Na Samhna ní hamháin mar ócáid, ach mar shíomptóim nua an t-átair agus an dóchas.
En: People celebrated Féile na Samhna not only as an event but as a new symbol of unity and hope.
Ga: D'fhás an pobal, Niamh ag cuimhneamh ar a raibh caillte, ach ag súil ar an bhfuilthar.
En: The community grew, Niamh remembering what was lost but looking forward to what was to come.
Ga: Bhí an smaoineamh céanna ar gach duine—an domhan seo a thógáil arís, ceann ag fáil agró ar théarmaí marthanacht.
En: Everyone shared the same idea—to rebuild this world, one adapting to the terms of sustainability.
Ga: Tréitheann gach cultóg go gcuirthear in oiriúint don saol nua.
En: Every endeavor attests to adaptation for the new life.
Ga: Mar sin, sa chathair scanraidí, thit séoreach ar Uathacht qhov, chuirfeadh an meadár don am ann.
En: So, in the city of terrors, solitude fell away to Uathacht's point, placing the meter of time there.
Ga: Feithid nó síobhaím, bhí spiorad nua scaoilte as an ionad.
En: Whether creature or whirlwind, a new spirit was unleashed from the center.
Vocabulary Words:
- apocalyptic: apacailipteach
- loneliness: uaigneas
- dusk: meathlaith
- concept: coincheap
- burgeoning: péacadh
- chapel: seiplíneach
- steadfast: seassaimh
- skeptical: skeipteach
- overcome: shárú
- scarcity: gannmhéadaithe
- sorcery: geasa
- spells: geasa
- festival: Fhéile
- elegantly: snoite go galánta
- storm: stoirm
- chaos: thuáismhacht
- integration: comhtháthú
- threshold: táirseach
- decline: eag
- consensus: comhthuiscint
- perspective: tuairim
- symbol: síomptóim
- harmony: síocháin
- sustainability: marthanacht
- endeavor: cultóg
- adaptation: oiriúint
- terror: scanraidí
- solitude: séoreach
- entity: feithid
- whirlwind: síobhaím
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti