Trascritto

Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin

19 ott 2024 · 16 min. 54 sec.
Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 44 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rebuilding-hope-unity-emerges-in-post-apocalyptic-dublin/ Story Transcript: Ga: Sa spéir liath as an fómhar...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Rebuilding Hope: Unity Emerges in Post-Apocalyptic Dublin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rebuilding-hope-unity-emerges-in-post-apocalyptic-dublin

Story Transcript:

Ga: Sa spéir liath as an fómhar meathlaith, bhí BÁC ar an taobh thoir den saol mar a bhíodh.
En: In the grey autumn sky, BÁC lay on the eastern side of life as it once did.

Ga: Uaireanta, bhí daoine ag déanamh iarrachta chun an saol a thógáil arís.
En: Sometimes, people tried to rebuild life.

Ga: Bhí Niamh ina suí ar oscailt fuinneoige sheanthaobh a bhí tuillte ag an am.
En: Niamh sat at the open window of an old side building that had withstood time.

Ga: Bhí uaigneas ar a haclaíocht, ach níor tháinig sé in áit a meon dícheallach.
En: There was loneliness in her demeanor, but it didn’t replace her determined spirit.

Ga: Bhí sí mar cheannaire ar an ngrúpa beag a bhí fágtha, agus bhí siad meabhrach dúlagar i post-apacailipteach mBaile Átha Cliath.
En: She was the leader of the small group that was left, and they were mentally burdened in post-apocalyptic Baile Átha Cliath.

Ga: Ar láithreachán mhór i lár na cathrach, d’ardaigh sí an coincheap d’ionad pobail nua.
En: On a large site in the city center, she raised the concept of a new community center.

Ga: Bhí péacadh an dúlra measctha leis an seanspiorad, crainn ag síneadh thar coincréit briste.
En: Nature’s burgeoning mixed with the old spirit, trees extending over broken concrete.

Ga: Bhí seiplíneach aige le hábhair a fuarthas ó fhoirgnimh tréigthe.
En: It had a chapel made from materials found in abandoned buildings.

Ga: Ach bhí a chosta ag an gcur chuige idir na deoraí.
En: But this approach came at a cost among the exiles.

Ga: Bhí Cormac, fear seassaimh a raibh súil skeipteach aige, ag ceistiú gach céim den phlean Niamh.
En: Cormac, a steadfast man with a skeptical eye, questioned every step of Niamh's plan.

Ga: "Caithfimid bia a fháil, ní ballaí," b'iad a fhocail de shíor.
En: "We need to find food, not walls," were his constant words.

Ga: Siobhán, cairdúil agus i gcónaí dearfach, chreid na focail Niamh.
En: Siobhán, friendly and always positive, believed in Niamh's words.

Ga: "Caithfimid aon fhadhb a shárú le chéile," a dúirt sí go ciúin, ag iarraidh síocháin a chruthú idir Cormac agus Niamh.
En: "We must overcome any problem together," she said quietly, trying to create peace between Cormac and Niamh.

Ga: Cuireadh bord le chéile, rinne siad comhthuiscint ar an todhchaí.
En: A board was set up, and they reached a consensus about the future.

Ga: Ach bhí uafás an gannmhéadaithe i gcónaí ag méadú.
En: But the horror of scarcity was always growing.

Ga: Nuair a chuala Niamh gurbh í an Chailleach mar thoradh ar na geasa, shocraigh sí ar Fhéile na Samhna.
En: When Niamh heard that she was the Chailleach due to the spells, she decided on Fhéile na Samhna.

Ga: Bhí uirthi daoine a thabhairt le chéile, ar a laghad oíche amháin.
En: She had to bring people together, at least for one night.

Ga: "Gach duine ag gáire agus ag damhsa, beidh sé chomh folláin sin," a mhínigh sí.
En: "Everyone laughing and dancing, that will be so healthy," she explained.

Ga: Cé nár aontaigh Cormac, ní raibh sé faoi cheangal.
En: Though Cormac didn’t agree, he wasn’t bound by it.

Ga: B'fhéidir go mbeadh gá le bheith difriúil máisé choícheú.
En: Perhaps there would be a need to be different if the fate was permanent.

Ga: Tagann an oíche bhrónach sin.
En: The somber night came.

Ga: Bhí lámhainní adhmaid nua cniotáilte agus pumpkins snoite go galánta ar foluain san aer, ag tabhairt dath úr do chathair dhorcha.
En: New knitted wooden gloves and elegantly carved pumpkins floated in the air, adding fresh color to the dark city.

Ga: Ach, faoin gceo, thart timpeall, bhagair stoirm a ghlaodh ar thuáismhacht.
En: But, under the mist, around us, a storm threatened chaos.

Ga: Tháinig na gaotha ag rith le fuinneamh a mhúscailt agus leisce leanúnach na stoirme.
En: The winds ran with awakened energy and the relentless pause of the storm.

Ga: Tháinig an grúpa le chéile faoi cheannaireacht Niamh, céimeanna mear sa stoirm, ag daingniú na hoibre diana lena lámh.
En: The group gathered under Niamh's leadership, quick steps in the storm, securing the hard work with their hands.

Ga: Thaispeánann sé an comhtháthú a fionnadh thar ama.
En: It showed the integration found over time.

Ga: Bhí Cormac ina lár leo, in ainneoin a chuid frithsheasmhachta roimhe.
En: Cormac was among them, despite his previous resistance.

Ga: Chabhraigh sé an campa grámhar a thabhairt chun ina dtáirseach.
En: He helped bring the loving camp to fruition at their threshold.

Ga: Nuair a tháinig na réaltaí ón spéir arís, ní cosúil go raibh an t-ionad in éag.
En: When the stars returned to the sky again, the community center didn’t seem to be in decline.

Ga: Bhí lámha chrochta le chéile, agus bhí na croíthe ceangailte.
En: Hands held together, and hearts were bonded.

Ga: Chonaic Cormac an mheáchan ar an todhchaí, agus thuig Niamh an tábhacht a bhaineann le tuairim eile a fháil.
En: Cormac saw the weight of the future, and Niamh understood the importance of gaining another perspective.

Ga: Ceiliúrann daoine féile Na Samhna ní hamháin mar ócáid, ach mar shíomptóim nua an t-átair agus an dóchas.
En: People celebrated Féile na Samhna not only as an event but as a new symbol of unity and hope.

Ga: D'fhás an pobal, Niamh ag cuimhneamh ar a raibh caillte, ach ag súil ar an bhfuilthar.
En: The community grew, Niamh remembering what was lost but looking forward to what was to come.

Ga: Bhí an smaoineamh céanna ar gach duine—an domhan seo a thógáil arís, ceann ag fáil agró ar théarmaí marthanacht.
En: Everyone shared the same idea—to rebuild this world, one adapting to the terms of sustainability.

Ga: Tréitheann gach cultóg go gcuirthear in oiriúint don saol nua.
En: Every endeavor attests to adaptation for the new life.

Ga: Mar sin, sa chathair scanraidí, thit séoreach ar Uathacht qhov, chuirfeadh an meadár don am ann.
En: So, in the city of terrors, solitude fell away to Uathacht's point, placing the meter of time there.

Ga: Feithid nó síobhaím, bhí spiorad nua scaoilte as an ionad.
En: Whether creature or whirlwind, a new spirit was unleashed from the center.


Vocabulary Words:
  • apocalyptic: apacailipteach
  • loneliness: uaigneas
  • dusk: meathlaith
  • concept: coincheap
  • burgeoning: péacadh
  • chapel: seiplíneach
  • steadfast: seassaimh
  • skeptical: skeipteach
  • overcome: shárú
  • scarcity: gannmhéadaithe
  • sorcery: geasa
  • spells: geasa
  • festival: Fhéile
  • elegantly: snoite go galánta
  • storm: stoirm
  • chaos: thuáismhacht
  • integration: comhtháthú
  • threshold: táirseach
  • decline: eag
  • consensus: comhthuiscint
  • perspective: tuairim
  • symbol: síomptóim
  • harmony: síocháin
  • sustainability: marthanacht
  • endeavor: cultóg
  • adaptation: oiriúint
  • terror: scanraidí
  • solitude: séoreach
  • entity: feithid
  • whirlwind: síobhaím
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca