Nicht töten! Das Sechste Gebot Teil 1 - Das Übersetzungsdilemma

22 ago 2024 · 7 min. 40 sec.
Nicht töten! Das Sechste Gebot Teil 1 - Das Übersetzungsdilemma
Descrizione

Du sollst (wirst) nicht töten. 2Mo 20:13: "Du sollst nicht töten." (Luther) Zunächst einiges zur Übersetzung Die Übersetzung Schlachter 2000 übersetzt hier zwar auch wie die meisten deutschen Übersetzungen: "Du...

mostra di più
Du sollst (wirst) nicht töten.


2Mo 20:13: "Du sollst nicht töten." (Luther)

Zunächst einiges zur Übersetzung

Die Übersetzung Schlachter 2000 übersetzt hier zwar auch
wie die meisten deutschen Übersetzungen:
"Du sollst nicht töten" Aber es gibt hier eine Anmerkung, die darauf hinweist dass, das hebräische Wort für töten, morden, also das ungesetzliche Töten meint.

Die Neue Genfer Übersetzung gibt das sechste Gebot so wieder:

2. Mose 20 Vers 13
Du darfst nicht morden!
(Neue Genfer).
Morden ist etwas Anderes als Töten!
Das war zu Zeiten des alten biblischen Volkes Israel so, dass war zu Jesu Lebzeiten so und das ist auch heute so! Damit leiten wir zu Teil 2 über, wo wir einen kleinen Ausflug in die Strafgesetzgebung unternehmen
mostra meno
Informazioni
Autore Feuerschmied
Organizzazione Reinhold Nischik
Sito -
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca