Trascritto

Mystery in Transylvania: Legends & Laughs

14 mar 2024 · 14 min. 19 sec.
Mystery in Transylvania: Legends & Laughs
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 35 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Mystery in Transylvania: Legends & Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-in-transylvania-legends-laughs/ Story Transcript: Ro: În inima Transilvaniei, unde legende străvechi încă...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Mystery in Transylvania: Legends & Laughs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-in-transylvania-legends-laughs

Story Transcript:

Ro: În inima Transilvaniei, unde legende străvechi încă bântuie castelul vechi, trei prieteni - Andrei, Elena și Vlad - căutau aventura vieții lor.
En: In the heart of Transylvania, where ancient legends still haunt the old castle, three friends - Andrei, Elena, and Vlad - were seeking the adventure of their lives.

Ro: Străzile pavate de piatră ale cetății medievale gemeau sub pașii lor.
En: The cobblestone streets of the medieval citadel groaned under their footsteps.

Ro: Andrei, cel mai îndrăzneț dintre ei, mereu venit cu povești despre vampiri și creaturi ale nopții, decisese că e timpul pentru o întâlnire directă cu misterele locului.
En: Andrei, the most daring among them, always came up with stories about vampires and creatures of the night, had decided that it was time for a direct encounter with the mysteries of the place.

Ro: Când soarele începuse să scadă spre orizont, întâlniră un ghid turistic îmbrăcat într-o mantie neagră, care pregătea grupul pentru tura castelului.
En: As the sun began to descend towards the horizon, they met a tour guide dressed in a black cloak, preparing the group for the castle tour.

Ro: "Se zice că aceste ziduri adăpostesc suflete nespălate, care umblă liber noaptea," îi avertizase ghidul cu un zâmbet misterios.
En: "It is said that these walls shelter unwashed souls who roam freely at night," the guide warned them with a mysterious smile.

Ro: Elena râse, privind spre Andrei, "Probabil e doar o altă poveste pentru turiști.
En: Elena laughed, looking at Andrei, "It's probably just another story for tourists."

Ro: "Vlad dădu din cap, fascinat de legendele și istoria din jur, dar Andrei încremenise.
En: Vlad nodded, fascinated by the legends and history around them, but Andrei froze.

Ro: El examina ghidul cu o privire ageră, convins că elemente supranaturale se ascundeau în penumbra ce cobora.
En: He examined the guide with a sharp gaze, convinced that supernatural elements were hiding in the descending twilight.

Ro: Plimbarea începu, iar ghidul îi conduse prin sălile întunecate ale castelului, povestind despre bătălii vechi și făpturi ale întunericului.
En: The tour began, and the guide led them through the dark halls of the castle, telling stories of ancient battles and creatures of darkness.

Ro: Cu fiecare colț întors, Andrei devenea tot mai neliniștit, ochii ghidului părând să sclipească în întuneric.
En: With each corner turned, Andrei became more and more uneasy, the guide's eyes seeming to sparkle in the darkness.

Ro: Misterul se adâncea.
En: The mystery deepened.

Ro: Andrei acționă fără gândire, scoțând o căpățână de usturoi din rucsac.
En: Andrei acted without thinking, pulling a clove of garlic from his backpack.

Ro: "Țineți-vă departe!
En: "Stay back!"

Ro: ", strigă el, aruncând cu usturoiul spre ghid.
En: he shouted, throwing the garlic at the guide.

Ro: Elena și Vlad rămăseseră muți de uimire, în timp ce ghidul pufni în râs.
En: Elena and Vlad were speechless with astonishment, while the guide burst into laughter.

Ro: "Dragul meu, nu sunt ce crezi tu că sunt!
En: "My dear, I'm not what you think I am!"

Ro: " exclamă ghidul.
En: the guide exclaimed.

Ro: Restul grupului se amuza imens, iar Andrei simțea cum îi crește roșeața pe obraji.
En: The rest of the group found it hugely amusing, and Andrei felt his cheeks grow hot with embarrassment.

Ro: "Sunt doar un om care iubește poveştile locului şi doreşte să le împărtășească cu voi.
En: "I'm just a man who loves the stories of the place and wants to share them with you."

Ro: "Liniștea reveni repede, iar cele întâmplate deveniră sursa glumelor seara aceea.
En: Quietness quickly returned, and what had happened became the source of jokes that evening.

Ro: Andrei, cu toate că era un pic rușinat, își dădu seama că aventura lor fusese pe cât de șocantă, pe atât de amuzantă.
En: Andrei, though a bit embarrassed, realized that their adventure was as shocking as it was amusing.

Ro: În final, învățară că nu toate umbrele sunt ceea ce par și că legende pot fi la fel de vii precum poveștile pe care le auzi la gura sobei.
En: In the end, they learned that not all shadows are what they seem, and that legends can be as alive as the stories you hear by the fireside.


Vocabulary Words:
  • legends: legende
  • groaned: gemeau
  • encounter: întâlnire
  • mysterious: misterios
  • descend: cobora
  • supernatural: supranatural
  • uneasy: neliniștit
  • sparkle: sclipească
  • astonishment: uimire
  • laughter: râs
  • embarrassment: rușine
  • shocking: șocantă
  • amusing: amuzantă
  • source: sursa
  • daring: îndrăzneț
  • cobblestone: pavat
  • haunt: bântuie
  • citadel: cetate
  • genly: agreabil
  • freeze: îngheța
  • cloak: mantie
  • warned: avertizase
  • fascinated: fascinat
  • exclaimed: exclamă
  • gaze: privire
  • quietness: liniște
  • jokes: glume
  • shadows: umbre
  • fireside: gura sobei
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca