Trascritto

Mischief & Misunderstandings in Bratislava

19 mar 2024 · 13 min. 17 sec.
Mischief & Misunderstandings in Bratislava
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 22 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Mischief & Misunderstandings in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mischief-misunderstandings-in-bratislava/ Story Transcript: Sk: Pod modrým oblohou v centre Bratislavy v starom...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Mischief & Misunderstandings in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mischief-misunderstandings-in-bratislava

Story Transcript:

Sk: Pod modrým oblohou v centre Bratislavy v starom meste, tam kde sa ulice plnia živým ruchom a hudba sa line z každého kúta, sa odohrával jeden nezabudnuteľný príbeh.
En: Under the blue sky in the center of Bratislava's old town, where the streets bustle with activity and music wafts from every corner, an unforgettable story took place.

Sk: Bolo krásne slnečné ráno a Janko sa rozhodol, že pôjde obzrieť krásy starého mesta Bratislavy.
En: It was a beautiful sunny morning, and Janko decided to go and explore the beauties of the old town of Bratislava.

Sk: Chcel pocítiť históriu, ktorú každá stena a dlažba v sebe ukrývala a vstrebať atmosféru miest, o ktorých počul toľko príbehov.
En: He wanted to feel the history hidden within every wall and cobblestone and soak in the atmosphere of the places he had heard so many stories about.

Sk: Prechádzal sa uličkami a obdivoval starobylé budovy, každým krokom viac a viac ponorený v minulosti.
En: He strolled through the narrow streets, admiring the ancient buildings, becoming more and more immersed in the past with every step.

Sk: Až kým neprišiel na malé námestie, kde prekvapenie čakalo práve na neho.
En: Until he arrived at a small square, where a surprise was waiting just for him.

Sk: Na námestí stála socha, aspoň tak si Janko myslel.
En: In the square stood a statue, at least that's what Janko thought.

Sk: Bola to postava vystrojená ako rytier, s očami zatvorenými a tvárou bez pohnutia.
En: It was a figure dressed as a knight, with closed eyes and an immobile face.

Sk: Socha bola tak dokonale statická, že Janko nemohol odolať.
En: The statue was so perfectly still that Janko couldn't resist.

Sk: Prišiel bližšie, pozeral na "sochu" a uvažoval o tom, aký bol ten rytier za hrdinu.
En: He approached, gazing at the "statue", and contemplated what kind of hero the knight might have been.

Sk: Rozhodol sa, že sa s ním porozpráva ako s dobrým starým priateľom: "Dobrý deň, pane rytier," začal Janko.
En: He decided to talk to him as if he were an old friend: "Good day, sir knight," Janko began.

Sk: "Ako dlho už stojíte na tomto mieste?
En: "How long have you been standing in this spot?"

Sk: " Samozrejme nečakal odpoveď, keď vtom.
En: Of course, he didn't expect an answer, when suddenly...

Sk: "Socha" s náhlym pohybom otvorila oči a pozrela na Janka.
En: The "statue" abruptly opened its eyes and looked at Janko.

Sk: Bol to vôbec nie rytier, ale pouličný umelec, ktorý na moment vystrašil nášho Janka do mramoru.
En: It wasn't a knight at all, but a street performer who momentarily startled our Janko into a state of shock.

Sk: Silný výkrik Janka prebudil všetkých kolemjdúcich a námestie zaplnil smiech.
En: Janko's loud scream woke up all the passersby, and the square was filled with laughter.

Sk: Marta, ktorá predávala kvety na rohu námestia, videla celú udalosť a nemohla sa nasmiať.
En: Marta, who sold flowers at the corner of the square, witnessed the whole event and couldn't help but laugh.

Sk: Prišla k Jankovi a povedala: "Vy ste asi ešte nepočuli o našom slávnom pouličnom umelcovi, že?
En: She approached Janko and said, "You must not have heard about our famous street performer, have you?"

Sk: " Janko si oblizol spomaľky pery a priznal sa s červenajúcou tvárou: "No, teraz už počul.
En: Janko licked his lips and admitted with a red face, "Well, I have now."

Sk: "Marta a Janko spolu strávili zvyšok dňa prechádzaním histórie starého mesta, rozprávajúc si príbehy a smejúc sa na tom malom nedorozumení.
En: Marta and Janko spent the rest of the day exploring the history of the old town, sharing stories, and laughing about that small misunderstanding.

Sk: A s pouličným umelecom, ktorý teraz odpočíval a pripravoval sa na ďalšie vystúpenie, si nakoniec Janko podal ruku v znamení smieru a uznania.
En: And with the street performer, who was now resting and preparing for another performance, Janko eventually shook hands as a sign of peace and acknowledgment.

Sk: Na konci dňa sa obaja, Janko i Marta, zhodli, že malé nedorozumenia a nečakané situácie sú to, čo robí život krajším.
En: At the end of the day, both Janko and Marta agreed that little misunderstandings and unexpected situations are what make life beautiful.

Sk: Smiali sa, rozprávali a staré mesto - svet oživený svojimi legendami - si nad nimi potichu žmurkalo, ako by chcelo povedať: "Príďte zase a zažijete ešte viac príbehov.
En: They laughed, talked, and the old town - a world revived by its legends - seemed to quietly wink at them, as if to say, "Come back again and experience even more stories."


Vocabulary Words:
  • center: centrum
  • bustle: rušno
  • wafts: šíri sa
  • unforgettable: nezabudnuteľný
  • immersed: ponorený
  • contemplated: uvažoval
  • abruptly: náhly
  • startled: vystrašil
  • laughter: smiech
  • misunderstandings: nedorozumenia
  • revived: oživený
  • acknowledgment: uznanie
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca