Melodies and Magic: A Night in Galway's Heart
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Melodies and Magic: A Night in Galway's Heart
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Melodies and Magic: A Night in Galway's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/melodies-and-magic-a-night-in-galways-heart/ Story Transcript: Ga: Bhí aoibhneas agus ceol i...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/melodies-and-magic-a-night-in-galways-heart
Story Transcript:
Ga: Bhí aoibhneas agus ceol i gcroí na hoíche i nGaillimh.
En: There was joy and music in the heart of the night in Galway.
Ga: Bhí an chathair beo, dian le fuinneamh agus draíocht.
En: The city was alive, intense with energy and magic.
Ga: I lár an tsaoil seo, bhí teach tábhairne traidisiúnta, an áit ina raibh Aoife ag obair.
En: In the midst of this life, there was a traditional pub where Aoife was working.
Ga: Bhí Aoife ag freastal ar dheochanna don slua mór.
En: Aoife was serving drinks to the large crowd.
Ga: Bhí aoibh an gháire ar a haghaidh i gcónaí, ach bhí sí buartha freisin.
En: She always had a smile on her face, but she was also worried.
Ga: Bhí an teach tábhairne lán go doras gach oíche, agus bhí sí ag obair ó maidin go hoíche.
En: The pub was full to the brim every night, and she was working from morning to night.
Ga: Bhí tírghrá agus céol sa tábhairne, áit thiomána ag cultúr na hÉireann.
En: There was patriotism and music in the pub, a place driven by the culture of Ireland.
Ga: An oíche seo bhí comórtas ceoil sa tábhairne.
En: This night, there was a music competition in the pub.
Ga: Tháinig ceoltóirí ó gach cearn na tíre chun páirt a ghlacadh.
En: Musicians had come from all corners of the country to take part.
Ga: Bhí Aoife i lár an aicsin, ag freastal ar dheochanna agus ag fanacht ar an gcóisir go breá.
En: Aoife was in the middle of the action, serving drinks and keeping an eye on the festivities.
Ga: Tar éis roinnt amhrán, bhí briseadh gearr ann.
En: After a few songs, there was a short break.
Ga: Thosaigh na ceoltóirí ag caint agus ag gáire lena chéile.
En: The musicians began talking and laughing with each other.
Ga: Tháinig fear dubhghorm anuas i dtreo Aoife.
En: A dark-haired man came towards Aoife.
Ga: Bhí hata mór air agus an-fhéar ar a aghaidh.
En: He had a big hat and a serious look on his face.
Ga: "Dia dhuit, Aoife," ar sé go séimh.
En: "Hello, Aoife," he said gently.
Ga: "Tá feictear dom go bhfuil an-mhíle siar sa tír seo inniu.
En: "It seems like there's a lot of life in this place tonight."
Ga: ""Dia is Muire dhuit," d'fhreagair sí.
En: "Hello to you," she replied.
Ga: "Cad is ainm duit?
En: "What is your name?"
Ga: ""Tadhg is ainm dom.
En: "My name is Tadhg.
Ga: Tá mé as Ciarraí," a dúirt sé.
En: I'm from Kerry," he said.
Ga: "Is mian liom beoir le do thoil.
En: "I'd like a beer, please."
Ga: "Thug Aoife beoir dó agus thosaigh siad ag caint.
En: Aoife gave him a beer and they started talking.
Ga: D'inis Tadhg scéalta faoin nGaeltacht agus faoin nasc láidir idir ceol agus saol na ndaoine ann.
En: Tadhg told stories about the Gaeltacht and the strong connection between music and the lives of the people there.
Ga: Bhí Aoife ag éisteacht go géar.
En: Aoife listened intently.
Ga: Bhí sí gafa lena scéalta agus mhothaigh sí nasc lena tír féin.
En: She was captivated by his stories and felt a connection to her own homeland.
Ga: Bhí sí ina teach fála ar feadh an t-am, ach bhí uirthi oibriú i gcónaí.
En: She was in the midst of the conversation, but she still had to work.
Ga: B'éigean di dul ar ais chuige.
En: She needed to get back to it.
Ga: Thosaigh an comórtas athuair.
En: The competition resumed.
Ga: Thóg Tadhg a fhidil agus d'imir sé amhrán álainn a líon an seomra le draíocht.
En: Tadhg took his fiddle and played a beautiful song that filled the room with magic.
Ga: Bhí beagan deoir i súile Aoife.
En: There were a few tears in Aoife's eyes.
Ga: Bhí an ceol sin scéalta a seanmháthair, a seanathair, agus ar a sgéalta féin.
En: That music was the stories of her grandmother, her grandfather, and her own stories.
Ga: An lá ina dhiaidh sin, tháinig Tadhg ar ais.
En: The next day, Tadhg came back.
Ga: Thosaigh siad ag caint arís.
En: They started talking again.
Ga: Tá sé mar go raibh iontas mór orthu.
En: It felt like a big revelation for them.
Ga: Mar a siúl Tadhg isteach sa saol riamh go deo.
En: It was as if Tadhg had walked into her life forever.
Ga: Bhí Aoife sona sa deireadh.
En: In the end, Aoife was happy.
Ga: Bhí sí ag obair go crua, ach bhí sé rud speisialta aimsiú cara nua sa teach tábhairne traidisiúnta seo, cor anama agus croílár na ceoil.
En: She was working hard, but it was something special to find a new friend in this traditional pub, a soul's connection and the heart of the music.
Ga: Críoch.
En: The End.
Vocabulary Words:
- joy: aoibhneas
- energy: fuinneamh
- traditional: traidisiúnta
- crowd: slua
- worried: buartha
- full to the brim: lán go doras
- patriotism: tírghrá
- corner: cearn
- competition: comórtas
- festivities: cóisir
- break: briseadh
- dark-haired: duibhghorm
- gently: séimh
- serious: an-fhéar
- captivated: gafa
- connection: nasc
- fiddle: fidil
- beautiful: álainn
- magic: draíocht
- tears: deoir
- grandmother: seanmháthair
- grandfather: seanathair
- revelation: iontas
- homeland: tír
- working hard: ag obair go crua
- special: speisialta
- find: aimsiú
- soul: anam
- heart: croí
- song: amhrán
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company