Trascritto

Marek's Mix-Up at the Spice Bazaar

6 mag 2024 · 14 min. 7 sec.
Marek's Mix-Up at the Spice Bazaar
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 29 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Marek's Mix-Up at the Spice Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mareks-mix-up-at-the-spice-bazaar/ Story Transcript: Sk: Bol raz jeden trh plný ľudí a...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Marek's Mix-Up at the Spice Bazaar
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mareks-mix-up-at-the-spice-bazaar

Story Transcript:

Sk: Bol raz jeden trh plný ľudí a farieb a uprostred toho všetkého stál Marek.
En: Once there was a market crowded with people and colors, and in the midst of it all stood Marek.

Sk: Hľadal svoju tetu, ktorá mala na trhu stánok s koreninami.
En: He was looking for his aunt who had a stall with spices at the market.

Sk: Ako sa preplétal medzi stánkami na zvuky predajcov volajúcich na zákazníkov, zrazu si všimol ženu za pultom plným nakladaných uhorkov.
En: As he weaved through the stalls to the sounds of vendors calling out to customers, he suddenly noticed a woman behind a counter full of pickled cucumbers.

Sk: Marek pripadal, že tá žena je jeho teta.
En: Marek felt that the woman was his aunt.

Sk: Rýchlo sa blížil k uhorkovému stánku.
En: He quickly approached the cucumber stall.

Sk: "Dobrý deň, teta!
En: "Good day, aunt!"

Sk: " pozdravil veselo.
En: he greeted cheerfully.

Sk: Žena, celkom zmätená, sa na neho pozrela s úsmevom a odpovedala: "Dobrý deň, mladý muž, ale ja nie som tvoja teta.
En: The woman, quite confused, looked at him with a smile and replied, "Good day, young man, but I am not your aunt."

Sk: "Marek sa zasmial a pomyslel si, že teta robí žartíky.
En: Marek laughed and thought that his aunt was playing a joke.

Sk: Opýtal sa jej na to, ako sa má strýko Jozef a či už upiekla svoj slávny orieškový koláč.
En: He asked her about how Uncle Joseph was doing and whether she had already baked her famous nut cake.

Sk: Žena v stánku sa začala smiať a rozhodla sa zahrať sa na tetu.
En: The woman at the stall began to laugh and decided to play along as his aunt.

Sk: Rozprávala mu o "strýkovi Jozefovi" a o tom, ako jej "koláč" vyhral prvú cenu na miestnej súťaži.
En: She told him about "Uncle Joseph" and about how her "cake" won the first prize in the local competition.

Sk: Hovorili tam spolu dlhú dobu.
En: They talked for a long time.

Sk: Marek, celý nadšený z tajomstiev rodiny, ktoré "teta" zdieľala, ani na chvíľu nepomyslel, že to nemôže byť jeho teta.
En: Marek, excited about the family secrets that his "aunt" shared, never for a moment thought that she couldn't be his aunt.

Sk: Povedala mu o "tajnej ingrediencii" v koláčoch a o "zabudnutej láske" jej mladosti.
En: She told him about the "secret ingredient" in the cakes and the "forgotten love" of her youth.

Sk: Po chvíli si Marek všimol fotografiu na stánku s uhorkami.
En: After a while, Marek noticed a photograph on the cucumber stall.

Sk: Bola to úplne iná žena s rovnakým menom ako jeho teta.
En: It was a completely different woman with the same name as his aunt.

Sk: Prekvapený a trochu zmätený sa začal ospravedlňovať.
En: Surprised and a little confused, he began to apologize.

Sk: "Prepáčte, musel som vás zameniť s niekým iným.
En: "I'm sorry, I must have mistaken you for someone else."

Sk: "Žena z uhorkového stánku sa začala smiať a svorne ho uistila, že to bolo veľmi zábavné.
En: The woman at the cucumber stall started to laugh and assured him that it was very entertaining.

Sk: Povedala Marekovi, že každý potrebuje trochu zábavy počas dlhého dňa na trhu.
En: She told Marek that everyone needs a bit of fun during a long day at the market.

Sk: Marek sa naďalej prechádzal po trhu, premýšľajúc nad náhodnými stretnutiami a ako niekedy sú ľudia úplne odlišní, ako sa na prvý pohľad zdá.
En: Marek continued to stroll through the market, reflecting on chance encounters and how sometimes people are completely different than they first appear.

Sk: Nakoniec našiel svoju skutočnú tetu na druhej strane trhu.
En: Finally, he found his real aunt on the other side of the market.

Sk: Rozprával jej o svojom zámene a obaja sa smiali nad jeho zážitkom.
En: He told her about his mix-up, and they both laughed at his experience.

Sk: Marek si uvedomil, že aj keď to nebol úplne ten deň, aký očakával, bol to jedinečný a vtipný príbeh, ktorý by mohol rozprávať ešte dlhé roky.
En: Marek realized that even though it wasn't quite the day he expected, it was a unique and humorous story that he could tell for years to come.


Vocabulary Words:
  • encounter: strewn
  • entertaining: zábavné
  • weaved: preplétal
  • confused: zmätená
  • mix-up: zámene
  • noticed: všimol
  • vendor: predajca
  • laughter: smiech
  • photograph: fotografia
  • cheerfully: veselo
  • reflecting: premýšľajúc
  • apologize: ospravedlniť sa
  • approached: blížil sa
  • nut cake: orieškový koláč
  • counter: pult
  • secret: tajomstvo
  • completely: úplne
  • unique: jedinečný
  • forgotten: zabudnutý
  • ingredient: ingrediencia
  • laugh: smiať sa
  • vibrant: farbný
  • cucumber: uhorka
  • stall: stánok
  • suddenly: zrazu
  • different: odlišný
  • excited: nadšený
  • apologized: ospravedlnil
  • realized: uvedomil si
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca