Love in the Storm: A Proposal Against All Odds
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Love in the Storm: A Proposal Against All Odds
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Love in the Storm: A Proposal Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-in-the-storm-a-proposal-against-all-odds/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghaoth fíochmhar...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-the-storm-a-proposal-against-all-odds
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth fíochmhar ag séideadh go tréan ar Chláirseacha Mhothair.
En: The fierce wind was blowing strongly at Mothair's Cliffs.
Ga: Saoradh na tonnta géara ar na haillte, amhail is dá mbeadh na farraigí ag iarraidh an domhan a thógáil pastigh orthu.
En: Sharp waves crashed against the cliffs, as if the seas wanted to conquer the land.
Ga: Bhí an fo-thuaim sin eagerly compánaíocht fear óg darb ainm Declan.
En: This relentless backdrop was joined eagerly by a young man named Declan.
Ga: Bhí Declan lán dóchais agus neamhchúrsaíochta, a lámh i gcluichí leibissor einne bhliain d’aois.
En: Declan was full of hope and carefreeness, his hand intertwined with that of someone new.
Ga: Bhí plean aige, plean speisialta ar an lá áirithe seo.
En: He had a plan, a special plan for this particular day.
Ga: In aice leis, shiúil Aoife go gasta, a hanam á céasadh leis an aimsir a bhí ag réabadh agus na cuimhní brónacha óna croí.
En: Beside him, Aoife walked quickly, her soul burdened by the tearing weather and sad memories weighing on her heart.
Ga: Cé go raibh na scamaill dubha ag bailiú os a gcionn, agus an stoirm ag éirí níos giorra, níor staon Declan.
En: Even though dark clouds were gathering above them and the storm was approaching swiftly, Declan did not falter.
Ga: Bhí seisean dírithe ar a ghrá do Aoife a chur in iúl dóibh beirt, cé gur léir bonn creatha sa spéir os a gcionn.
En: He was determined to express his love for Aoife, despite the clear rumble in the sky above.
Ga: Bhí fonn air titim ar a ghlúin ós a comhair agus an cheist a chur.
En: He yearned to drop to his knee before her and ask a question.
Ga: Bhí sé agus Aoife ar thaobh an chnoic, an radharc álainn faoi bhagairt anois ag an drochaimsir.
En: They stood on the hillside, the beautiful view now threatened by the worsening weather.
Ga: “Seo é mo chuimhne ón tsean aimsir,” a dúirt Declan.
En: “This is my memory from old times,” Declan said.
Ga: “Ní dhéanfaimid dearmaid ar an áit seo riamh.” D'fhéach Aoife air, a cuid smaointe ag stríoctha ag an gciaróg íon dubhach sin den ábhar a bhí á phlé.
En: “We will never forget this place.” Aoife looked at him, her thoughts scratched by the pure, gloomy bug of the subject at hand.
Ga: Is ann a thosaigh an stoirm ag déanamh ceoil dá cuid féin.
En: It was then that the storm started making its own music.
Ga: Báistí ag titim go tapa, cosán sleamhain roimh a gcosa.
En: Rain fell rapidly, the path slippery beneath their feet.
Ga: Anois, ba chuma le Declan faoin aimsir.
En: At this moment, the weather didn't matter to Declan.
Ga: Bhí Aoife níos tábhachtaí.
En: Aoife was more important.
Ga: Ach fós, bhí an ciarsúir sin cruogach i n-aigne Aoife.
En: Yet still, that nagging worry lingered in Aoife’s mind.
Ga: Tugaim ceann-urrartha do Declan a n-áit a chur ina n-ilth.
En: Declan offered a steadfast promise to their place in the world.
Ga: Nuair a mheas Declan go raibh sé réidh, scaoileadh le buafás gutha in a ghaoth.
En: When Declan felt ready, he released a breath with a burst in the wind.
Ga: “Aoife,” a ruaigh sé os ard, “Gráim thú níos mó ná na focail féin. Ar mhaith leat... ar mhaith leat pósadh?”
En: “Aoife,” he called out loudly, “I love you more than words themselves. Would you... would you marry me?”
Ga: Ansin chonaic sé í, fanacht ann idir an radharc dochreidte agus an bás nádúr.
En: Then he saw her, standing there between the incredible view and nature’s wrath.
Ga: Bhí eagla ar Aoife an buille cinniúnach a ghlacadh.
En: Aoife was afraid to take the fateful step.
Ga: Ach le fuinneamh an stoirm agus a mhacallaí corraithe, thit Declan ar a ghlúin.
En: But with the storm's energy and its stirring echoes, Declan fell to his knees.
Ga: I gáire beag agus cuid dá fhiacla, dúirt Aoife, “Tá mo saol déanta i bpeannbhreac mar gheall ar sheansanna nár ghlac mé. Gabh mo leithscéal. Ach an bhfuil tú cinnte? Is féidir linn fanacht ar fíochmhár fós é.”
En: With a small laugh, revealing some of her teeth, Aoife said, “My life has been made a sketch by chances I didn’t take. Forgive me. But are you sure? We can still wait for it to be fierce.”
Ga: Bhí an stoirm ag dul i bhfeabhas ansin.
En: Then the storm began to improve.
Ga: An báisteach ag stopadh agus an ghaoth ag laghdú, agus chonaic siad a rian an bhogha báistí ag teacht ar ais san spéir.
En: The rain stopped, the wind calmed, and they saw the trace of a rainbow returning to the sky.
Ga: Nuair a d’éirigh Declan ar a cosa, bhí sé fliuch go craiceann, ag gáire.
En: When Declan stood up, he was soaked, yet laughing.
Ga: “Tá a fhios agam anois nárbh é an t-am is fearr é!”
En: “I know now it wasn’t the best time!”
Ga: Aithníodh an nasc idir an dá chara anuraidh a thaithin leo araon.
En: The bond between the two friends was evident, something they both cherished from the previous year.
Ga: Rith fuil an stoirm orthu a bheith le chéile.
En: The storm's influence ran through them, urging them to be together.
Ga: Bhí Declan fíor-fhonn agus Aoife os a comhair.
En: Declan was earnest, and Aoife stood before him.
Ga: Agus mar gheall ar shocht mhoncaí, ghlac sí an seans sin a bhí imithe i bhfad ró-fhada.
En: And because of a monkey’s silence, she seized the chance that had lingered too long.
Ga: “Sea,” arsa Aoife, agus gan focal dá moill.
En: “Yes,” said Aoife, without any hesitation.
Ga: Nárach san imirce, d'fhág an stoirm go raibh braon gheal ag teacht, agus bhí an spéir níos soiléire arís.
En: Ashamed in migration, the storm left behind a bright drop, and the sky was clear once more.
Ga: Bhí an fathach seo léirscríofa.
En: This giant was uncompromising.
Ga: Uaireanta, féadtar a rá go bhfuil sé i gcinneadh ainninn thábhachtach nó cinntithúil fiú nuair a shroichtear saol tar éis stoirm mhór.
En: Sometimes, it’s said that making an important or vital decision can be as life-changing as weathering a great storm.
Ga: De na cinntí seo, bhí Declan agus Aoife ar aghaidh ar an saol, agus boscaí i scaoileadh na gréine.
En: From such decisions, Declan and Aoife moved forward in life, greeted by the bursting sunshine.
Vocabulary Words:
- fierce: fíochmhar
- cliffs: chláirseacha
- relentless: fo-thuaim
- intertwined: i gcluichí
- burdened: ag céasadh
- swiftly: giorra
- worsening: drochaimsir
- stirring: macallaí corraithe
- gathering: ag bailiú
- echoes: macallaí
- raindrop: braon
- backdrop: fo-thuaim
- heed: fonn
- yearned: bhaileag
- retraced: rian
- uncompromising: léirscríofa
- hesitation: moill
- stoic: lán
- conquer: taisig
- steadfast: ceann-urrartha
- chance: seans
- pencil-sketch: peannbhreac
- soaked: fliuch go craiceann
- commotion: an ciarsúir
- gloomy: dúbhach
- fateful: cinniúnach
- overwhelmed: cinnte
- migration: imirce
- seize: ghlac
- urgency: rúachtracht
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti