Trascritto

Lost in Translation: A Tale of Friendship in Beijing

27 feb 2024 · 12 min. 1 sec.
Lost in Translation: A Tale of Friendship in Beijing
Capitoli

01 · Main Story

8 min. 33 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 19 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost in Translation: A Tale of Friendship in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tale-of-friendship-in-beijing/ Story Transcript: Zh: 在北京繁华的永安里商业街,走着一个名叫张伟的游客。 En: In...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost in Translation: A Tale of Friendship in Beijing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tale-of-friendship-in-beijing

Story Transcript:

Zh: 在北京繁华的永安里商业街,走着一个名叫张伟的游客。
En: In the bustling Yong'an Li commercial street in Beijing, there was a tourist named Zhang Wei walking.

Zh: 他带着一颗去大都会冒险的心,内心洋溢着无比的愉悦。
En: With a heart full of adventure to explore the metropolis, he was overflowing with joy.

Zh: 然而,交流障碍却令他的旅行之路充满了不同程度的尴尬。
En: However, communication barriers made his travel journey filled with varying degrees of embarrassment.

Zh: 那天阳光正好,何不去精髓的巷子里摘把时光呢?
En: The sun was shining that day, why not pick up a piece of time in the essence of the alley?

Zh: 于是,张伟在南锣鼓巷里瞎逛,一眼就看中了一个古色古香的小店铺。
En: So, Zhang Wei wandered aimlessly in Nanluoguxiang and immediately found a quaint little shop that caught his eye.

Zh: 这里的店主是位中年妇女,一身素色的汉服,温和却不乏尊严。
En: The shop owner here was a middle-aged woman, dressed in plain-colored Hanfu, gentle yet dignified.

Zh: 张伟兴高采烈地走进店铺,阿姨热情而谦逊地向他打招呼,投以热烈而亲切的笑容。
En: Zhang Wei walked into the shop excitedly, and the aunt warmly and humbly greeted him with a warm and friendly smile.

Zh: 可是,张伟却回应道:“厕所!
En: However, Zhang Wei responded, "Toilet!"

Zh: ”惊讶而怀疑的表情,令店主震惊。
En: The surprised and skeptical expression stunned the shop owner.

Zh: 她左看右看,只看到张伟愉快的笑容。
En: She looked around but only saw Zhang Wei's happy smile.

Zh: 短暂的沉默稍纵即逝,店主礼貌又幽默的回应“就在旁边,需要帮忙吗?
En: A brief silence was quickly broken, and the shop owner politely and humorously responded, "It's right next door, do you need help?"

Zh: ”张伟十分惊诧,他以为说的是“谢谢”,结果居然宛如烂泥打在了店主的脸上。
En: Zhang Wei was very surprised, thinking he was saying "Thank you," but it came out sounding like mud splashing on the shop owner's face.

Zh: 那个误会成了他们笑谈的素材,使得这个冒险旅行不再枯燥无味,尽管原因有些可笑。
En: That misunderstanding became the material for their jokes, making this adventurous journey no longer dull, albeit for a somewhat silly reason.

Zh: 张伟的谬误让店主回味无穷,而张伟也更加努力地学习当地的语言和习俗,以消除他的无知和张伟的窘态。
En: Zhang Wei's mistake gave the shop owner endless amusement, and Zhang Wei worked even harder to learn the local language and customs, to dispel his ignorance and embarrassment.

Zh: 通过简单而愿意相互理解的交流,他们发现彼此无比的可爱和善良。
En: Through simple and willing to understand communication, they discovered each other's incredible loveliness and kindness.

Zh: 张伟的行为让店主感动,同时也找到了尬聊的乐趣。
En: Zhang Wei's actions touched the shop owner, and they also found the fun in awkward conversations.

Zh: 他们成了好朋友,每当谈到那个“厕所”的笑话,他们都会破涕为笑。
En: They became good friends, and whenever they mentioned that "bathroom" joke, it would make them burst into laughter.

Zh: 故事的结束,让我们明白口误并不是尴尬的开始,它可能是一段美好邂逅的开头。
En: At the end of the story, we understand that a slip of the tongue is not the beginning of embarrassment, it might be the start of a beautiful encounter.

Zh: 每个尴尬的瞬间,都可能为我们的生活带来些许的趣味。
En: Each awkward moment may bring a bit of fun to our lives.

Zh: 张伟的旅行,带着一点小插曲,虽有些让人笑颜,但却让他收获了一个不能错过的友情,这就是他的北京,和他的冒险故事。
En: Zhang Wei's trip, with a small episode that brought smiles, led him to gain a friendship that he could not miss - this is his Beijing, and his adventure story.


Vocabulary Words:
  • tourist: 游客
  • named: 名叫
  • walking: 走着
  • adventure: 冒险
  • metropolis: 大都会
  • embarrassment: 尴尬
  • sunshine: 阳光
  • essence: 精髓
  • alley: 巷子
  • wandered: 瞎逛
  • quaint: 古色古香
  • shop: 店铺
  • owner: 店主
  • middle-aged: 中年
  • woman: 妇女
  • dressed: 穿着
  • plain-colored: 素色
  • gentle: 温和
  • dignified: 尊严
  • excitedly: 兴高采烈
  • humbly: 谦逊
  • greeted: 打招呼
  • smile: 微笑
  • surprised: 惊讶
  • skeptical: 怀疑
  • silence: 沉默
  • polite: 礼貌
  • humorous: 幽默
  • misunderstanding: 误会
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca