Trascritto

Lost in the City of Lights: Navigating the Parisian Metro

25 feb 2024 · 13 min. 46 sec.
Lost in the City of Lights: Navigating the Parisian Metro
Capitoli

01 · Main Story

9 min. 59 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 5 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - French: Lost in the City of Lights: Navigating the Parisian Metro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-the-city-of-lights-navigating-the-parisian-metro/ Story Transcript: Fr: Dans la ville...

mostra di più
Fluent Fiction - French: Lost in the City of Lights: Navigating the Parisian Metro
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-the-city-of-lights-navigating-the-parisian-metro

Story Transcript:

Fr: Dans la ville des lumières, un trio d'amis, Pierre, Élise et Camille se tenaient à l'entrée d'un méandre métallique.
En: In the city of lights, a trio of friends, Pierre, Élise, and Camille, stood at the entrance of a metallic maze.

Fr: Le métro parisien, un dédale souterrain de voies ferrées et de stations à l'architecture variée, les attendait avec impatience.
En: The Parisian metro, an underground labyrinth of train tracks and stations with varied architecture, awaited them eagerly.

Fr: Pierre, le plus courageux du groupe, a toujours vécu à la campagne.
En: Pierre, the bravest of the group, had always lived in the countryside.

Fr: Il a un foulard rouge autour du cou, typiquement parisien.
En: He wore a red scarf around his neck, typically Parisian.

Fr: Élise aux yeux pétillants est une amoureuse des arts et de la culture qui ne voit la ville que par le prisme des livres.
En: Élise, with sparkling eyes, was a lover of the arts and culture who saw the city only through the lens of books.

Fr: Camille, ayant seulement vécu dans les petites villes, est émerveillé par la grandeur de Paris, se sentant comme une petite fourmi dans une grande fourmilière.
En: Camille, having only ever lived in small towns, was in awe of the grandeur of Paris, feeling like a small ant in a big anthill.

Fr: L'objectif était simple : traverser le métro sans avoir l'air d'un touriste.
En: The objective was simple: to navigate the metro without looking like a tourist.

Fr: Ils s'étaient tous mis d'accord sur ce défi.
En: They all agreed on this challenge.

Fr: Ils avaient étudié le plan du métro, appris les noms des principales stations et observé les Parisiens dans leurs façons d'agir.
En: They studied the metro map, learned the names of the main stations, and observed Parisians in their mannerisms.

Fr: Le défi commence.
En: The challenge began.

Fr: Pierre, avec son allure décontractée et son foulard rouge, semble s'adapter parfaitement, comme un poisson dans l'eau.
En: Pierre, with his relaxed demeanor and red scarf, seemed to fit in perfectly, like a fish in water.

Fr: Il s'assoit nonchalamment et regarde par la fenêtre.
En: He casually sat down and looked out the window.

Fr: Élise, bien que nerveuse au début, réussit à se faire discrète, se plongeant dans un livre pour éviter de paraître perdue.
En: Élise, though nervous at first, managed to blend in, burying herself in a book to avoid looking lost.

Fr: Cependant, Camille avait du mal à garder son calme.
En: However, Camille struggled to keep calm.

Fr: Son regard passait nerveusement de la voie au plan du métro, à la quête de la bonne station.
En: His gaze nervously shifted from the track to the metro map, searching for the right station.

Fr: Les gens commençaient à lui jeter des regards, le mettant encore plus mal à l'aise.
En: People began to give him looks, making him even more uncomfortable.

Fr: Arrivés à la station de l'Opéra, ils sortirent tous les trois.
En: When they arrived at the Opera station, all three of them got off the metro.

Fr: Pierre et Élise étaient fiers, ils s'étaient bien fondus dans la masse.
En: Pierre and Élise were proud; they had blended in well.

Fr: Mais ils avaient tous les deux remarqué la difficulté de Camille à rester discret.
En: But they both noticed Camille's difficulty in remaining inconspicuous.

Fr: Ils décidèrent alors de l'aider.
En: They decided to help him.

Fr: Pierre lui donna des conseils pour rester détendu et Élise l'aidait à se concentrer en révisant les noms des stations de métro et leurs correspondances.
En: Pierre gave him advice on staying relaxed, and Élise helped him focus by reviewing the metro station names and connections.

Fr: Après plusieurs essais et erreurs, Camille commença à prendre confiance en lui, à être plus à l'aise dans le métro parisien.
En: After several attempts and errors, Camille began to gain confidence and feel more comfortable in the Parisian metro.

Fr: Finalement, après une longue journée de déambulation, ils rentrèrent chez eux, chacun avec une expérience inoubliable du métro parisien.
En: Finally, after a long day of wandering, they returned home, each with an unforgettable experience of the Parisian metro.

Fr: Leur défi bien que difficile, leur avait permis non seulement de mieux comprendre le métro parisien, mais aussi de se rapprocher en tant qu'amis.
En: While their challenge was tough, it not only helped them understand the metro better but also brought them closer as friends.

Fr: En fin de compte, même si naviguer dans le métro parisien était un vrai défi, ils avaient réussi à s'adapter et à ne pas ressembler à des touristes.
En: Ultimately, even though navigating the Parisian metro was a real challenge, they succeeded in adapting and not appearing like tourists.

Fr: Au-delà de tout, ils avaient appris quelque chose de plus précieux : l'importance de l'entraide, de la patience et de l'amitié.
En: Above all, they learned something even more valuable: the importance of mutual aid, patience, and friendship.


Vocabulary Words:
  • friends: amis
  • city: ville
  • Pierre: Pierre
  • Élise: Élise
  • Camille: Camille
  • metallic: métallique
  • maze: méandre
  • Parisian: parisien
  • underground: souterrain
  • labyrinth: dédale
  • train: train
  • tracks: voies ferrées
  • stations: stations
  • architecture: architecture
  • bravest: plus courageux
  • countryside: campagne
  • scarf: foulard
  • sparkling: pétillants
  • eyes: yeux
  • lover: amoureuse
  • arts: arts
  • culture: culture
  • small: petites
  • towns: villes
  • grandeur: grandeur
  • feeling: sentant
  • challenges: défi
  • helped: aidé
  • mutual: entraide
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca