Lost & Found: A Misguided Reunion Tale
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Lost & Found: A Misguided Reunion Tale
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Romanian: Lost & Found: A Misguided Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-found-a-misguided-reunion-tale/ Story Transcript: Ro: Într-o zi însorită de primăvară, Andrei...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-found-a-misguided-reunion-tale
Story Transcript:
Ro: Într-o zi însorită de primăvară, Andrei se pregătea să o culeagă pe Maria de la gară în București.
En: On a sunny spring day, Andrei was getting ready to pick up Maria from the train station in Bucharest.
Ro: Cu un buchet de flori în mână și zâmbetul pe buze, Andrei a pornit mașina și a îndreptat-o spre centrul orașului.
En: With a bouquet of flowers in hand and a smile on his face, Andrei started the car and headed towards the city center.
Ro: Dar, cum soarta avea alte planuri, s-a trezit blocat într-un ambuteiaj imens.
En: However, fate had other plans, as he found himself stuck in a huge traffic jam.
Ro: Timpul trecea, iar Andrei simțea cum nervii încep să-l cuprindă.
En: As time passed, Andrei could feel his nerves beginning to rise.
Ro: Telefonează repede la Maria, "Stai liniștită, ajung cât de curând pot!
En: He quickly called Maria, "Don't worry, I'll be there as soon as I can!"
Ro: ", spuse el cu o voce îngrijorată.
En: he said with a concerned voice.
Ro: Între timp, Maria, așteptând pe peron, nu putea să-și ascundă entuziasmul.
En: Meanwhile, Maria, waiting on the platform, couldn't contain her excitement.
Ro: Ea și Andrei nu se mai văzuseră de câteva luni.
En: She and Andrei hadn't seen each other for a few months.
Ro: Dar agitația gării și gândurile ei rătăcite au făcut-o să urce fără să vrea pe trenul greșit.
En: But the hustle and bustle of the station and her wandering thoughts made her accidentally board the wrong train.
Ro: Un tren care o lua departe de București.
En: A train that was taking her far away from Bucharest.
Ro: Andrei, încă prins în nesfârșitele șiruri de mașini, primește un telefon de la Maria.
En: Andrei, still stuck in endless lines of cars, receives a call from Maria.
Ro: "Andrei, nu o să-ți vină să crezi, dar am urcat pe trenul greșit!
En: "Andrei, you won't believe this, but I got on the wrong train!"
Ro: " Într-o clipă, neliniștea lui Andrei se transformă în hotărâre.
En: In an instant, Andrei's unease turns into determination.
Ro: Face o întoarcere rapidă și pune GPS-ul să caute cea mai apropiată stație unde trenul Mariei ar putea opri.
En: He makes a quick turn and sets the GPS to search for the nearest station where Maria's train could stop.
Ro: Maria, panicată și confuză, coboară într-o stație micuță la marginea orașului și așteaptă, sperând că Andrei va găsi o soluție.
En: Panicked and confused, Maria gets off at a small station on the outskirts of the city and waits, hoping that Andrei will find a solution.
Ro: Între timp, Ion, un localnic prietenos, se apropie de ea.
En: In the meantime, Ion, a friendly local, approaches her.
Ro: Observă că Maria e supărată și îi oferă ajutorul.
En: He notices that Maria is upset and offers his help.
Ro: "Te pot ajuta cu ceva?
En: "Can I help you with something?"
Ro: ", întreabă Ion.
En: asks Ion.
Ro: Maria îi povestește peripețiile ei, iar Ion îi spune cu zâmbetul pe buze că poate să o ducă înapoi în oraș cu mașina lui veche, dar de încredere.
En: Maria tells him about her adventures, and Ion tells her with a smile that he can take her back to the city in his old but reliable car.
Ro: În sfârșit, Andrei ajunge într-un suflet la stația unde îl aștepta pe Ion.
En: Finally, Andrei arrives in a rush at the station where Ion was waiting.
Ro: Îi vede pe cei doi vorbind și răsuflă ușurat.
En: He sees the two of them talking and breathes a sigh of relief.
Ro: Andrei îl mulțumește pe Ion, iar apoi îi oferă Mariei un îmbrățișare caldă și buchetul de flori amețit de călătorie.
En: Andrei thanks Ion, and then offers Maria a warm hug and the bouquet of flowers, slightly disheveled from the journey.
Ro: Maria îl privește pe Andrei și râde ușurat.
En: Maria looks at Andrei and laughs in relief.
Ro: Chiar și cu toate întâmplările neașteptate, se simte fericită că au reușit să se regăsească.
En: Even with all the unexpected events, she feels happy that they managed to find each other.
Ro: În drum spre casă, cu mașina lăsând în urmă peisajul urban, Andrei și Maria povestesc și râd, promițându-și să nu mai lase vreodată un ambuteiaj sau un tren greșit să le stea în cale.
En: On the way home, leaving the urban landscape behind, Andrei and Maria talk and laugh, promising never to let a traffic jam or a wrong train stand in their way again.
Ro: Și așa, o zi care a început cu încurcături s-a sfârșit cu bucuria revederii și cu promisiunea necuvântată a multor alte aventuri împreună, în București și dincolo de acesta.
En: And so, a day that started with mix-ups ended with the joy of reunion and the unspoken promise of many more adventures together, in Bucharest and beyond.
Vocabulary Words:
- On: Într-o
- sunny: însorită
- spring: primăvară
- day: zi
- getting: pregătea
- ready: să
- pick up: o culeagă
- train station: gară
- bouquet: buchet
- flowers: flori
- hand: mână
- smile: zâmbetul
- car: mașina
- headed: a îndreptat
- towards: spre
- city center: centrul orașului
- found: s-a trezit
- stuck: blocat
- huge: imens
- traffic jam: ambuteiaj
- time: timpul
- passed: trecea
- nerves: nerveii
- beginning: încep
- rise: să-l cuprindă
- called: telefonează
- worried: îngrijorată
- waiting: așteptând
- platform: peron
- contain: să-și ascundă
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti