Li Wei's Subway Surprise: Adding Laughter to Busy Lives

25 nov 2023 · 15 min. 23 sec.
Li Wei's Subway Surprise: Adding Laughter to Busy Lives
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 9 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Li Wei's Subway Surprise: Adding Laughter to Busy Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/li-weis-subway-surprise-adding-laughter-to-busy-lives/ Story Transcript: Zh: 在一段朝气蓬勃的早晨,晨光下的北京城涌动着熙熙攘攘的人群,湍急的生活节奏里处处充满着动感。在这庞大的都市脉络中,李伟和张英给这一日平添了不一样的色彩。 En: On...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Li Wei's Subway Surprise: Adding Laughter to Busy Lives
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/li-weis-subway-surprise-adding-laughter-to-busy-lives

Story Transcript:

Zh: 在一段朝气蓬勃的早晨,晨光下的北京城涌动着熙熙攘攘的人群,湍急的生活节奏里处处充满着动感。在这庞大的都市脉络中,李伟和张英给这一日平添了不一样的色彩。
En: On a vibrant morning, the bustling crowd filled the streets of Beijing under the morning sunlight. The fast-paced life was vibrant with energy everywhere. In this massive urban environment, Li Wei and Zhang Ying added a touch of color to their day.

Zh: 李伟,一个富有恶趣味的年轻人,总是对那些平日看似平常无奇的事物,描绘出让人惊异或者爆笑的场景。今天,这个总是充满惊喜盒子的年轻人,背着一个安静的、毫不起眼的蓝布包,踏上了拥挤的北京地铁5号线。
En: Li Wei, a young man with a mischievous sense of humor, always depicted ordinary and seemingly mundane things in surprising or hilarious scenes. Today, this young man, who was always full of surprises, carried a quiet and inconspicuous blue cloth bag as he stepped onto the crowded Beijing subway Line 5.

Zh: 然而,无人知道那个不起眼的蓝布包内藏着一个爱玩恶作剧的李伟的今日主角:一只活鸡。这只鸡是李伟特意从郊区一个鸡舍选中的,图的就是一出盛大的戏码。
En: However, nobody knew that the inconspicuous blue bag contained today's main character for Li Wei's playful prank: a live chicken. Li Wei deliberately selected this chicken from a suburban chicken coop for a grand performance.

Zh: 车厢内人声鼎沸,每个人都在忙着自己的人生,没人注意到李伟的存在。这时,李伟掏出了那只活鸡,引来了全场的关注。有人一瞥而过,有人大笑起来,有人愤怒斥责。车厢里的气氛一时间犹如开锅一般,混乱中夹杂着欢闹。
En: The subway carriage was filled with clamor, and everyone was occupied with their own lives, unaware of Li Wei's presence. At this moment, Li Wei took out the live chicken, attracting the attention of everyone on board. Some glanced and laughed, while others angrily scolded him. The atmosphere in the carriage became chaotic and lively, like a pot about to boil.

Zh: 而此时,张英正在车厢的一边默默注视着这一幕,他是个内心深沉却又温和的人,常常心怀天下。看着李伟的行为,他没有急于出手阻止,反而带着笑意,平静地看着全场的反应。
En: Meanwhile, Zhang Ying quietly observed this scene from one side of the carriage. He was a person of deep inner thoughts but gentle in nature, always having the world in his heart. Watching Li Wei's actions, he did not rush to intervene. Instead, he watched the reactions of everyone present with a smile, keeping himself calm.

Zh: 地铁在这一刻停留了一会,此时人群分流,一位站务员进来,对李伟进行了慈悲但又坚决的劝导。李伟虽意犹未尽,但仍然接过站务员递来的设备,把鸡装进去。大家对站务员进行了一轮热烈的掌声,车厢又恢复了平静。
En: At this moment, the subway train paused for a while, and the crowd dispersed as a station officer entered. The officer compassionately but firmly advised Li Wei. Although Li Wei still felt that the fun was not enough, he accepted the device handed to him by the officer and placed the chicken inside. Everyone applauded the station officer warmly, and the carriage returned to its calm state.

Zh: 张英悄悄的走到李伟身边,笑着说:“哥们,你是心太大还是胆太大?”李伟回他一个闪亮的笑容,指着地铁:“这里,就是我的舞台。”
En: Quietly, Zhang Ying walked up to Li Wei and smiled, "Buddy, is your heart too big or your courage too big?" Li Wei responded with a gleaming smile, pointing at the subway, "This is my stage."

Zh: 在这个平凡的一天,李伟的恶作剧让行色匆匆的人们停下脚步,让他们记住在忙碌生活中也可以有简单的快乐和笑声。这就是李伟,他是个淘气的魔术师,用他的方式为生活平添了一份欢喜。而张英,他是个贴心的观察家,懂得尊重他人,明白适时的停手。
En: On this ordinary day, Li Wei's prank made the hurried people pause and reminded them that there can be simple joy and laughter in busy lives. That was Li Wei; he was a mischievous magician who added a touch of happiness to life in his own way. And Zhang Ying, he was an attentive observer who understood the importance of respecting others and knowing when to stop.

Zh: 那一天,张英和李伟的友情因这一起恶作剧进一步升温,他们笑着离开地铁站,期待着下一段有趣的人生历程。这就是他们的北京,一座明亮、热闹、充满乐趣的城市。
En: That day, Zhang Ying and Li Wei's friendship grew stronger because of this playful prank. They left the subway station with smiles, looking forward to the next interesting journey in their lives. This was their Beijing, a bright, lively, and fun-filled city.


Vocabulary Words:
  • On: 在
  • vibrant: 朝气蓬勃的
  • morning: 早晨
  • bustling: 湍急的
  • crowd: 人群
  • streets: 街道
  • Beijing: 北京
  • sunlight: 晨光
  • fast-paced: 快节奏的
  • life: 生活
  • energy: 动感
  • everywhere: 处处
  • massive: 庞大的
  • urban: 都市
  • environment: 脉络
  • Li Wei: 李伟
  • Zhang Ying: 张英
  • touch: 色彩
  • color: 颜色
  • young man: 年轻人
  • mischievous: 恶趣味的
  • sense of humor: 幽默感
  • depicted: 描绘
  • ordinary: 平常
  • mundane: 无奇的
  • surprising: 惊异的
  • hilarious: 爆笑的
  • scenes: 场景
  • quiet: 安静
  • inconspicuous: 不起眼的
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca