Trascritto

Leprechaun Rescue: Magic in Galway

28 dic 2023 · 13 min. 35 sec.
Leprechaun Rescue: Magic in Galway
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 14 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Rescue: Magic in Galway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/leprechaun-rescue-magic-in-galway/ Story Transcript: Ga: Lá fuar gheimhridh a bhí ann i gcathair...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Rescue: Magic in Galway
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/leprechaun-rescue-magic-in-galway

Story Transcript:

Ga: Lá fuar gheimhridh a bhí ann i gcathair na Gaillimhe, agus bhí sneachta ag clúdach na sráideanna.
En: It was a cold winter's day in the city of Galway, and the streets were covered in snow.

Ga: Seamus, fear ard le féasóg rua, bhí sé ina chónaí i dteach beag deas le dath bán agus doras gorm éadrom.
En: Seamus, a tall man with a red beard, lived in a small, charming house with a white exterior and a light blue door.

Ga: Aoife, a chara is fearr, bhí sí ag teacht chuige le haghaidh cupán tae agus comhrá taitneamhach.
En: Aoife, his best friend, was coming over for a cup of tea and some enjoyable conversation.

Ga: Nuair a bhí Aoife ag bualadh isteach sa teach, chuala sí torann aisteach ón simléar.
En: When Aoife entered the house, she heard a strange noise coming from the fireplace.

Ga: "Cad é sin?
En: "What's that?"

Ga: " a d'fhiafraigh sí.
En: she asked.

Ga: "Ó, sin an simléar," arsa Seamus go ciúin.
En: "Oh, that's the fireplace," Seamus said quietly.

Ga: "Tá sé ag déanamh torann ait le cúpla lá anuas.
En: "It's been making a strange noise for a couple of days now."

Ga: "Chuaigh an bheirt acu go dtí an tine chun éisteacht níos fearr.
En: The two of them went to the fire to listen more closely.

Ga: Bhuail torann cosúil le cnagadh beag ina gcluasa.
En: The noise sounded like a small knock in their ears.

Ga: D'fhéachadar suas an simléar agus, le iontas mór, chonaic siad súile beaga glisteacha ag stánadh síos orthu.
En: They looked up the chimney and, to their great surprise, they saw little shiny eyes staring back at them.

Ga: "A leithéid de rud!
En: "Such a thing!"

Ga: " a lig Aoife uaithi.
En: exclaimed Aoife.

Ga: "Tá leipreachán sáinnithe sa simléar!
En: "There's a trapped leprechaun in the fireplace!"

Ga: "Shíl Seamus tamall, ansin dúirt sé, "Caithfimid an leipreachán bheag a shábháil!
En: Seamus pondered for a moment, then said, "We must save the little leprechaun!"

Ga: "Chuaigh Seamus sa tóir ar rópa agus cheangail sé é ar chrann mór atá ina ghairdín.
En: Seamus went in pursuit of a rope and tied it to a large tree in his garden.

Ga: Thug Aoife treoir dhó ón taobh istigh, agus d'éirigh le Seamus an leipreachán a tharraingt amach go cúramach.
En: Aoife directed him from inside, and Seamus managed to carefully pull the leprechaun out.

Ga: Bhí an leipreachán, a bhí ag caitheamh hata glas agus cóta donn, ar crith leis an bhfuacht.
En: The leprechaun, wearing a green hat and a brown coat, trembled from the cold.

Ga: "Go raibh míle maith agat," a dúirt sé le Seamus.
En: "Thank you very much," he said to Seamus.

Ga: "Bhí mé ag eitilt thart nuair a phreab mé isteach sa simléar ag lorg áit the, agus ansin ní fhéadfainn éalú.
En: "I was flying around when I hopped into the fireplace looking for warmth, and then I couldn't escape."

Ga: "Chun buíochas a ghabháil, thug an leipreachán trí mhian do Seamus agus Aoife.
En: In appreciation, the leprechaun granted three wishes to Seamus and Aoife.

Ga: Bhí áthas an domhain orthu, agus shocraigh siad go n-úsáidfidís a gcéad mhian chun cóisir mhór a chur ar siúl do gach duine i nGaillimh.
En: They were overjoyed and decided to use their first wish to throw a big party for everyone in Galway.

Ga: Ón lá sin i leith, bhí Seamus agus Aoife ina gcáirde maithe leis an leipreachán, agus tá an scéal sin á insint go fóill i gcathair na Gaillimhe.
En: From that day on, Seamus and Aoife became good friends with the leprechaun, and the story is still being told in the city of Galway.

Ga: Rinne a gcoinníoll maith agus cineáltas leis an leipreachán cruthú go raibh draíocht fíor sa domhan seo, agus gur féidir le gach duine í a aimsiú má chuardaíonn siad go díograiseach agus má chuidíonn siad le chéile.
En: Their kind treatment and generosity towards the leprechaun created a belief that true magic exists in this world, and everyone can find it if they search diligently and work together.


Vocabulary Words:
  • cold: fuar
  • winter's: gheimhridh
  • city: cathair
  • covered: clúdach
  • snow: sneachta
  • tall: ard
  • man: fear
  • red: rua
  • beard: féasóg
  • lived: ina chónaí
  • small: beag
  • charming: deas
  • house: teach
  • white: bán
  • exterior: dath
  • light blue: gorm éadrom
  • door: doras
  • best friend: chara is fearr
  • cup of tea: cupán tae
  • enjoyable: taitneamhach
  • conversation: comhrá
  • strange: aisteach
  • noise: torann
  • fireplace: simléar
  • couple of days: cúpla lá
  • knock: cnagadh
  • ears: cluasa
  • chimney: simléar
  • shiny: glisteach
  • eyes: súile
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca