Trascritto

Leprechaun Laughs: A St. Paddy's Day Mix-Up

1 dic 2023 · 15 min. 39 sec.
Leprechaun Laughs: A St. Paddy's Day Mix-Up
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 10 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Laughs: A St. Paddy's Day Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/leprechaun-laughs-a-st-paddys-day-mix-up/ Story Transcript: Ga: Lá amháin i lár chathair Bhaile...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Leprechaun Laughs: A St. Paddy's Day Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/leprechaun-laughs-a-st-paddys-day-mix-up

Story Transcript:

Ga: Lá amháin i lár chathair Bhaile Átha Cliath, bhí Sean ag siúl ar na sráideanna plódaithe.
En: Once in the middle of Dublin city, Sean was walking on the crowded streets.

Ga: Fear óg a bhí ann le gruaig rua ag lonrú faoin ngrian agus le súile gorma mar an spéir.
En: He was a young man with shining red hair under the sun and eyes as blue as the sky.

Ga: Bhí éadaí aisteach air an lá sin - cóta uaine, hata ponte agus bróga le caidhpeanna - mar mhagadh do cheiliúradh Lá Fhéile Pádraig.
En: He was wearing unusual clothes that day - a green coat, a pointed hat, and shoes with buckles - as a joke to celebrate St. Patrick's Day.

Ga: Bhí sé ansin do pharáid mhór ach bhí sé i bhfad roimh am.
En: He was on his way to a big parade, but he was early.

Ga: Saol an bhríomhar a bhí i mBaile Átha Cliath, leis na siopaí, caiféanna, agus tithe tábhairne ag cur fáilte chroíúil roimhe na sluaite.
En: The lively life of Dublin, with its shops, cafes, and welcoming pubs, was bustling with crowds.

Ga: Chuaigh Sean isteach i dteach tábhairne darb ainm "An Faolchú Cróga".
En: Sean went into a pub called "The Brave Wolf."

Ga: Cheap sé go mbeadh sé greannmhar isteach a dhéanamh le lámhach airgid agus pionta mhaith pórtair a ordú.
En: He thought he would have fun making jokes with money in hand and ordering a good pint.

Ga: Ach a luaithe a chuaigh Sean isteach, stop an caint, stop na portanna, agus d'iompaigh gach súil ar Sean.
En: But as soon as Sean walked in, the talking stopped, the music stopped, and everyone turned to look at Sean.

Ga: Shíl na hathairí go fírinneach go raibh leipreachán fíor beo tagtha isteach ina measc!
En: The patrons truly thought a real leprechaun had come among them!

Ga: I measc na sluaite, bhí bean óg darb ainm Aoife.
En: Among the crowd, there was a young woman named Aoife.

Ga: Bhí sí ann le cairde ag baint taitnimh as an lá saoire.
En: She was there with friends enjoying the holiday.

Ga: Níor chreid Aoife i leipreacháin, ach bhí sí tógtha le féileacán na stuaide Simon.
En: Aoife didn't believe in leprechauns, but she was enchanted by Simon's street magic.

Ga: "Cé thú féin?
En: "Who are you?"

Ga: " arsa Aoife agus smig aici ar an eachtraíocht.
En: she asked and smirked at the spectacle.

Ga: "Is mise Sean," ar sé agus dath dearg ag éirí ar a aghaidh.
En: "I am Sean," he said, his face turning red.

Ga: "Ní leipreachán mé, ach fear ag déanamh cleasaíochta don lá," a mhínigh sé go cúthail.
En: "I'm not a leprechaun, but a man to entertain the day," he explained shyly.

Ga: Tháinig gáire mór ón slua, agus ansin, chuir Aoife ceist air, "An bhfuil tú anseo le haghaidh an spraoi?
En: There was a big laughter from the crowd, and then Aoife asked him, "Are you here for the fun?"

Ga: " Tharraing Sean anáil dhomhain.
En: Sean took a deep breath.

Ga: "Bhuel, go dearfa," ar sé, ag iarraidh a dhícheall a dhéanamh ar na leipreacháin a thaibhseáil, "ach anois is cosúil go bhfuil mé mar léiriú beo!
En: "Well, certainly," he said, trying his best to entertain the startled leprechauns, "but now it seems I'm the live entertainment!"

Ga: "Tháinig grásta Sean chun cinn agus ba ghearr gur thosaigh sé ag inse scéalta greannmhara, ag déanamh cleasanna lámha, agus ag tabhairt taitneamh don chuideachta.
En: Sean's grace shone through, and soon he started telling funny stories, performing sleight of hand tricks, and bringing joy to the company.

Ga: D'éirigh teach tábhairne "An Faolchú Cróga" ina seomra lán le gáire agus áthas.
En: The pub "The Brave Wolf" turned into a room full of laughter and happiness.

Ga: Bhí an teannas tosaigh díreach mar chuid den siamsa anois agus tháinig cairdeas nua ón eachtra.
En: The initial tension was just part of the fun now, and a new friendship arose from the event.

Ga: Nuair a bhí an tráthnóna ag dul in éag, thug Aoife agus a cairde buíochas do Sean as a chuid siamsaíochta neamhthuartha.
En: As the evening was coming to an end, Aoife and her friends thanked Sean for his unexpected entertainment.

Ga: "Feicfidh mé tú an chéad bhliain eile," arsa Sean, agus é ag fágáil an tábhairne le gáire fós ar a aghaidh.
En: "I'll see you next year," said Sean, still leaving the pub with a smile on his face.

Ga: D'fhág Sean "An Faolchú Cróga" le cairde nua, scéal le hinsint, agus cuimhne ó lá neamhghnách ina bheatha.
En: Sean left "The Brave Wolf" with new friends, a story to tell, and a memory from an unusual day in his life.

Ga: Agus d'fhoghlaim muintir na háite go bhfuil fiú leipreacháin bréaga in ann draíocht fíor a chruthú ar lá speisialta i mBaile Átha Cliath.
En: And the locals learned that even fake leprechauns can create true magic on a special day in Dublin.


Vocabulary Words:
  • middle: lár
  • crowded: plódaithe
  • young: óg
  • shining: lonrú
  • red hair: gruaig rua
  • sun: grian
  • blue: gorm
  • sky: spéir
  • unusual: aisteach
  • green coat: cóta uaine
  • pointed hat: hata ponte
  • shoes with buckles: bróga le caidhpeanna
  • joke: magadh
  • celebrate: cheiliúradh
  • parade: paraid
  • lively: bhríomhar
  • shops: siopaí
  • cafes: caiféanna
  • welcoming: fáilte
  • pubs: tithe tábhairne
  • bustling: cur fáilte
  • crowds: sluaite
  • laugh: gáire
  • talking: caint
  • music: portanna
  • turned to look: d'iompaigh
  • real: fíor
  • leprechaun: leipreachán
  • crowd: slua
  • young woman: bean óg
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca