Trascritto

Laughter & Love at the Cliffs of Moher

18 dic 2023 · 15 min. 33 sec.
Laughter & Love at the Cliffs of Moher
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 25 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Laughter & Love at the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-love-at-the-cliffs-of-moher/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Laughter & Love at the Cliffs of Moher
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-love-at-the-cliffs-of-moher

Story Transcript:

Ga: Lá breá gréine a bhí ann nuair a shocraigh Seamus agus Aoife dul ag siúl cois na haille ar imeall na hÉireann – na hAillte Móra.
En: It was a beautiful sunny day when Seamus and Aoife decided to go for a walk along the cliffs on the edge of Ireland - the Cliffs of Moher.

Ga: Bhí gach rud geal agus lonrach agus an saol ina mbosca ceoil timpeall orthu.
En: Everything was bright and vibrant, and life seemed like a music box all around them.

Ga: Ach, mar a tharlaíonn go minic in Éirinn, d’athraigh an aimsir gan choinne.
En: But as often happens in Ireland, the weather changed suddenly.

Ga: Thiocfadh plimp cloch trí ríocht an spéir agus isteach go tobann, briseadh an spéir oscailte agus thosaigh báisteach throm ag tuirlingt orthu, ag fliuchadh an dá chara go craiceann.
En: Dark clouds came rolling through the sky and suddenly, the open sky shattered and heavy rain started pouring down on them, soaking the two friends to the skin.

Ga: "Ó mo chroí!
En: "Oh my heart!"

Ga: " a scairt Aoife, agus í ag rith i dtreo ball éigin daingean.
En: exclaimed Aoife, running towards some solid spot.

Ga: "Táimid chun báite!
En: "We're going to drown!"

Ga: " Ghabh Seamus gáire agus é ag rith ina diaidh.
En: Seamus laughed as he ran after her.

Ga: "An dtiocfaidh tú, a stóir?
En: "Will you come on, darling?

Ga: Tá nead beag againn anseo!
En: We have a little nest here!"

Ga: "Fuair siad poll sa chloch – uaimh chúng nach raibh ach díreach mór go leor do bheirt acu.
En: They found a hole in the rock - a small cave that was just about big enough for both of them.

Ga: "Tar isteach anseo," arsa Seamus, agus iad ag brú isteach san uaimh bheag, ag gáire go hanlúfar.
En: "Come in here," said Seamus, as they squeezed into the small cave, laughing heartily.

Ga: Bhí codladh beag den chineál céanna orra leis na hainmhithe fiáine a lorgaíonn tearmann sa stoirm.
En: They were getting a little sleep of the same kind as the wild animals seeking shelter in the storm.

Ga: Bhí siad dlúth báite.
En: They were soaking wet.

Ga: Shuigh siad síos le chéile mar gur gá leo fanacht go dtí go mbeadh an stoirm thart.
En: They sat down together as they needed to wait until the storm passed.

Ga: Agus iad i ngar dá chéile sa spás beag teann, thosaigh Seamus ag insint scéalta greannmhara chun an t-am a chaitheamh.
En: Close to each other in the tight space, Seamus began telling funny stories to pass the time.

Ga: "An bhfuil tú ag iarraidh éisteacht le scéal faoi an fear a rinne triail ar eitilt?
En: "Do you want to hear a story about the man who tried to fly?"

Ga: " a d'iarr Seamus agus a shúil lán le spraoi.
En: asked Seamus, with mischief in his eyes.

Ga: "Go deimhin," a d'fhreagair Aoife, agus í ag ruaig a cuid gruaige fliuch ar ais óna haghaidh.
En: "Indeed," replied Aoife, pushing her wet hair back from her face.

Ga: Thosaigh sé le scéal an fhir a cheangail eiteoga le chéile chun iarracht a dhéanamh eitilt thar na hAillte.
En: He began telling the story of the man who tied wings together to try to fly over the Cliffs.

Ga: Bhí Aoife ag gáire chomh crua sin go ndearna a gáire macalla i measc na cloiche, agus níorbh fhada gur thug a gáire sólás dóibh san uaimh bheag.
En: Aoife was laughing so hard that her laughter echoed among the rocks, and it wasn't long before her laughter brought relief to them in the small cave.

Ga: Chaith siad an chuid eile den iarnóin ag déanamh spraoi as an staid aisteach inar aimsíodh iad féin.
En: They spent the rest of the evening making fun of the strange situation they found themselves in.

Ga: Le gach nóiméad, bhí an cairdeas eatarthu ag téamh suas, agus thosaigh siad ag eascairt smaointe agus scéalta níos pearsanta.
En: With every moment, the friendship between them grew stronger, and they began to share more personal thoughts and stories.

Ga: Nuair a lig an stoirm anuas faoi dheireadh, agus an ghrian ag taitneamh arís, bhí mórtas i ndiaidh teacht ar ais chun an lá.
En: When the storm finally subsided, and the sun shone again, a sense of pride came back to the day.

Ga: Amhail is gur castáil draíocht an uaimh faoi dhraíocht iad, shiúil Seamus agus Aoife amach as an uaimh le géire nua ina gcroíthe agus cairdeas níos láidre idir iad.
En: As if the cave was magically charming them, Seamus and Aoife walked out of the cave with a new edge in their hearts and a stronger bond between them.

Ga: Agus íad ar ais ag bun na nAillte, rinne Seamus agus Aoife gealltanas ach go dtabharfaidís cuairt ar an uaimh beag arís, chun comóradh a dhéanamh ar an lá a tháinig gáire agus grá chun bheith ina dtrioblóidí.
En: Back at the bottom of the Cliffs, Seamus and Aoife promised to visit the little cave again, to commemorate the day when laughter and love came to their troubles.

Ga: Cibé linbh an stoirm a chuir iad le chéile, thug na clocha agus an gháire rómánsaíocht agus cairdeas a mhairfeadh go deo.
En: Regardless of the chaos the storm brought together, the rocks and laughter brought romance and a friendship that would last forever.


Vocabulary Words:
  • It: Seo
  • beautiful: breá
  • sunny: gréine
  • decided: socraigh
  • walk: siúl
  • cliffs: haille
  • edge: imeall
  • Ireland: Éireann
  • vibrant: lonrach
  • music: ceol
  • weather: aimsir
  • changed: athraigh
  • suddenly: tobann
  • dark: dubh
  • clouds: plimp
  • sky: ríocht
  • shattered: briseadh
  • open: oscailte
  • rain: báisteach
  • pouring: déantar teadaíocht
  • friends: chara
  • skin: craiceann
  • heart: cróí
  • solid: téad
  • drown: báite
  • laughed: gáire
  • nest: nead
  • rock: carraig
  • cave(uaimh): cloch
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca