Trascritto

Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai

8 nov 2024 · 15 min. 18 sec.
Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 34 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-08-23-34-02-zh Story Transcript: Zh: 暮色降临,灯笼点亮了上海的豫园。 En: Dusk fell,...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-08-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 暮色降临,灯笼点亮了上海的豫园。
En: Dusk fell, and lanterns lit up Shanghai's Yuyuan Garden.

Zh: 空气中飘来香甜的月饼味,游人如织,每一步都充满了欢声笑语。
En: The air was filled with the sweet scent of mooncakes, and the place was crowded with tourists, with laughter and joy at every step.

Zh: 丽芬从小山村来到大城市,怀揣着对传统文化的执着渴望,期望在中秋节找到与她文化根源的连接。
En: Lifen came from a small village to the big city, carrying a longing for her traditional culture, hoping to find a connection to her cultural roots during the Mid-Autumn Festival.

Zh: 她的堂兄明在她身旁,眼中散发着对那些世俗节庆的不屑。
En: Beside her was her cousin Ming, who held a disdainful eye for these worldly celebrations.

Zh: 他在上海工作,认为中秋节不过是一次休闲的繁忙和耗费。
En: He worked in Shanghai and saw the Mid-Autumn Festival as merely a busy and wasteful leisure time.

Zh: “丽芬,这里太多人了,热闹是好,但没什么意思。”明边走边说。
En: "Lifen, there are too many people here. It's lively, but it doesn't mean much," Ming said as he walked.

Zh: 他的脚步快,似乎每时每刻都有计划要赶。
En: His pace was quick, as if he had plans to catch up with every moment.

Zh: 丽芬微笑而不语,她的目光在灯海中游移,似乎寻找一些更深的东西。
En: Lifen smiled silently, her gaze wandering among the sea of lanterns, seemingly searching for something deeper.

Zh: 就在这时,她遇到了健,一个兼顾传统和现代的年轻艺术家,丽芬一直仰慕他。
En: At that moment, she met Jian, a young artist who balanced tradition and modernity, whom she had always admired.

Zh: 他正在一旁的摊位附近,默默观望着这城市的喧闹。
En: He was observing the city’s hustle and bustle quietly near a stall.

Zh: “健,我们去一个安静地方吧,我想体验真正的中秋。”丽芬诚挚地提议。
En: "Jian, let's go to a quiet place. I want to experience the real Mid-Autumn Festival," Lifen sincerely suggested.

Zh: 健点头,眼中闪烁着深邃的光。
En: Jian nodded, his eyes sparkling with profound light.

Zh: 他带着丽芬穿梭于人流中,渐渐走向豫园的深处,越接近,那古朴的气氛便越浓厚。
En: He led Lifen through the crowd, moving towards the deeper parts of Yuyuan Garden; the closer they got, the richer the ancient atmosphere became.

Zh: 终于,在一个隐蔽的角落,他们发现了一处无人问津的石亭。
En: Finally, in a secluded corner, they found an unvisited stone pavilion.

Zh: 此处,风景如画,而灯笼的光晕则洒在古老的石雕上,为这瞬间增添了几分神秘。
En: The scenery was picturesque, and the glow of the lanterns cast upon the ancient stone carvings added a touch of mystery to the moment.

Zh: 健从背包里拿出了一套简易的皮影戏道具,向丽芬展示他的作品。
En: Jian took out a simple shadow puppet set from his backpack and showed Lifen his work.

Zh: 皮影偶人随着灯光摇摆,栩栩如生地讲述着嫦娥奔月的故事。
En: The shadow puppet figures swayed with the light, vividly telling the story of Chang'e flying to the moon.

Zh: 丽芬出神地看着,看似简单的影子中,流淌着不曾改变的古老情愫。
En: Lifen watched in a trance, as ancient emotions flowed through seemingly simple shadows, unchanged over time.

Zh: 此时,明也在四处寻找丽芬,他隐约听见了笑声,循声而来。
En: At this moment, Ming was also searching for Lifen, and he faintly heard laughter, following the sound.

Zh: 当他看见丽芬投入地观赏皮影戏时,他的态度也稍有改变。
En: When he saw Lifen engrossed in the shadow play, his attitude slightly changed.

Zh: “原来传统艺能这样有趣。”
En: "So, traditional arts can be this interesting."

Zh: 中秋的圆月高悬,照亮了他们每一个人的心。
En: The full moon of Mid-Autumn hung high, illuminating each of their hearts.

Zh: 丽芬终于找到了她一直寻找的连接,满心的充实与幸福。
En: Lifen finally found the connection she had been searching for, her heart filled with contentment and happiness.

Zh: 在她的感谢中,健微微一笑,还悄悄揭开了一小块月饼,分享这宁静的时光。
En: In her gratitude, Jian smiled slightly and quietly uncovered a piece of mooncake, sharing this serene moment.

Zh: 明站在一旁,眼神多了几分温和。
En: Ming stood aside, his gaze becoming a bit gentler.

Zh: 他忽然意识到,传统艺术并非阻碍,而是能够带来新的视角和真实的感动。
En: He suddenly realized that traditional art is not a hindrance, but something that can bring a new perspective and genuine emotions.

Zh: 上海的喧哗中,这个中秋夜,他们三人的心靠得更近,未来的路上多了一份珍贵的理解。
En: Amidst the noise of Shanghai, on this Mid-Autumn night, their three hearts grew closer, adding a precious understanding for the road ahead.

Zh: 豫园的热闹渐渐退去,但在丽芬心中,中秋节的温暖故事却永远留存。正如月亮的光辉,柔和却恒久。
En: The bustle of Yuyuan Garden gradually faded, but in Lifen's heart, the warm story of the Mid-Autumn Festival remained forever, like the moon's glow—soft yet enduring.


Vocabulary Words:
  • dusk: 暮色
  • lanterns: 灯笼
  • scent: 香味
  • crowded: 拥挤
  • longing: 渴望
  • cultural roots: 文化根源
  • disdainful: 不屑
  • lively: 热闹
  • wasteful: 耗费
  • gaze: 目光
  • wandered: 游移
  • profound: 深邃
  • hustle: 喧闹
  • quiet: 安静
  • secluded: 隐蔽
  • pavilion: 石亭
  • picturesque: 如画
  • carvings: 石雕
  • shadow puppets: 皮影
  • trance: 出神
  • illuminating: 照亮
  • contentment: 充实
  • serene: 宁静
  • gentler: 温和
  • hindrance: 阻碍
  • perspective: 视角
  • genuine: 真实
  • amidst: 之中
  • enduring: 恒久
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca