Trascritto

Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall

9 set 2024 · 15 min. 39 sec.
Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 28 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-treasure-and-ancient-secrets-on-the-great-wall/ Story Transcript: Zh: 长城在秋天的微风中静静地立着,石头在夕阳下泛着金色的光。 En: The...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-treasure-and-ancient-secrets-on-the-great-wall

Story Transcript:

Zh: 长城在秋天的微风中静静地立着,石头在夕阳下泛着金色的光。
En: The Great Wall stood quietly in the autumn breeze, its stones glowing with a golden hue under the setting sun.

Zh: 莉芬和昭君站在高墙上,眺望远处的山脉。
En: Li Fen and Zhao Jun stood atop the high wall, gazing at the distant mountains.

Zh: 今天是中秋节,空气中弥漫着月饼的香甜和灯笼的光辉。
En: Today was the Mid-Autumn Festival, and the air was filled with the sweet scent of mooncakes and the glow of lanterns.

Zh: “你相信这里有古代宝藏吗?”莉芬兴奋地问昭君。
En: "Do you believe there’s ancient treasure here?" Li Fen excitedly asked Zhao Jun.

Zh: 昭君笑了一下,他陪莉芬来这里是为了参加节日活动,而不是寻宝。
En: Zhao Jun smiled slightly; he had come with Li Fen to enjoy the festival, not to hunt for treasure.

Zh: “我觉得还是快乐地过节比较现实。”昭君说道,拉着莉芬朝小吃摊走去。
En: "I think it’s more realistic to enjoy the festival happily," Zhao Jun said, pulling Li Fen towards the snack stalls.

Zh: 但莉芬的心思仍在那些神秘的石头上。
En: However, Li Fen’s mind was still on those mysterious stones.

Zh: 两人走在长城边缘。
En: The two walked along the edge of the Great Wall.

Zh: 突然,莉芬被一块松动的石头绊了一下。
En: Suddenly, Li Fen stumbled over a loose stone.

Zh: 她弯下腰,用力将石头移开。
En: She bent down and forced it aside.

Zh: 令人惊讶的是,石头后面藏着一个小箱子。
En: To her surprise, there was a small box hidden behind the stone.

Zh: 箱子上布满了尘土,但依稀可以看到古老的花纹。
En: The box was covered in dust, but ancient patterns could faintly be seen.

Zh: “看!我找到了!”莉芬激动地喊道。
En: "Look! I found it!" Li Fen exclaimed excitedly.

Zh: 昭君皱起眉头,“也许我们不该碰它,那可能很危险。”
En: Zhao Jun frowned, "Maybe we shouldn’t touch it; it could be dangerous."

Zh: 莉芬却眼里放光,她想象着历史学家们惊讶的表情。
En: Li Fen’s eyes sparkled, imagining the astonished expressions of historians.

Zh: 她毫不犹豫地打开了箱子。
En: Without hesitation, she opened the box.

Zh: 里面放着一枚古老的玉佩,泛着奇异的绿色光芒。
En: Inside was an ancient jade pendant, emitting a strange green glow.

Zh: 忽然,天空变得阴沉,一阵寒风袭来。
En: Suddenly, the sky turned gloomy, and a cold wind swept through.

Zh: 一个模糊的影子浮现出来,是个古老的士兵形象。
En: A shadowy figure appeared, resembling an ancient soldier.

Zh: 他冷冷地注视着莉芬和昭君。
En: He gazed coldly at Li Fen and Zhao Jun.

Zh: “放回原处,否则你们永远无法离开这儿。”士兵的声音低沉而威严。
En: "Return it to its place, or you will never be able to leave here," the soldier's voice was low and imposing.

Zh: 莉芬愣住了,她的手紧紧握着玉佩。
En: Li Fen was stunned, gripping the jade pendant tightly.

Zh: 留着它,她会得到她梦寐以求的认同。但她也不想把昭君和自己置于危险之中。
En: Keeping it would bring her the recognition she longed for, but she also didn’t want to put Zhao Jun and herself in danger.

Zh: 沉默片刻,莉芬终于下定决心。
En: After a moment of silence, Li Fen finally made up her mind.

Zh: 她轻轻将玉佩放回箱子,小心地把箱子塞回石头后。
En: She gently placed the jade pendant back in the box and carefully pushed the box behind the stone.

Zh: “对不起,打扰了你们的安宁。”莉芬轻声说。
En: "Sorry for disturbing your peace," Li Fen said softly.

Zh: 刹那间,士兵的影子渐渐散去,天空重新放晴。
En: In an instant, the soldier’s shadow gradually faded, and the sky cleared again.

Zh: 莉芬和昭君心中松了口气。
En: Li Fen and Zhao Jun breathed a sigh of relief.

Zh: 两人沿着长城慢慢地走回去。
En: The two of them slowly walked back along the Great Wall.

Zh: 昭君拍拍莉芬的肩膀,“虽然没有带回那个玉佩,但你做出了正确的选择。”
En: Zhao Jun patted Li Fen on the shoulder, “Even though we didn’t take that jade pendant, you made the right choice.”

Zh: 莉芬微微一笑,今天的发现不仅仅是那个古老的玉佩,而是对自己和文化的全新认识。
En: Li Fen smiled slightly; today’s discovery was more than just that ancient jade pendant—it was a newfound understanding of herself and her culture.

Zh: 她珍视这一刻,知道有时候,旅程的意义远大于结果本身。
En: She cherished this moment, knowing that sometimes, the journey itself is far more significant than the destination.

Zh: 到了晚上,天边挂起了圆月,莉芬和昭君仰望星空。
En: By nightfall, a full moon hung in the sky as Li Fen and Zhao Jun looked up at the stars.

Zh: 这个中秋节,他们并肩站在这片土地上,心中满是对未来的期待和对过去的敬意。
En: This Mid-Autumn Festival, they stood side by side on this land, filled with hope for the future and respect for the past.


Vocabulary Words:
  • breeze: 微风
  • gazing: 眺望
  • lanterns: 灯笼
  • treasure: 宝藏
  • ancient: 古代的
  • realistic: 现实
  • mysterious: 神秘的
  • stumbled: 绊了一下
  • forced: 用力
  • dust: 尘土
  • patterns: 花纹
  • imposing: 威严
  • astonished: 惊讶
  • pendant: 玉佩
  • gloomy: 阴沉
  • loose: 松动的
  • swept: 袭来
  • shadowy: 模糊的
  • gazed: 注视
  • stunned: 愣住了
  • sparkled: 放光
  • recognition: 认同
  • gripping: 紧紧握着
  • hesitation: 犹豫
  • faded: 散去
  • significant: 意义
  • destination: 结果
  • cherished: 珍视
  • journey: 旅程
  • land: 土地
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca