Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Hidden Treasure and Ancient Secrets on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-treasure-and-ancient-secrets-on-the-great-wall/ Story Transcript: Zh: 长城在秋天的微风中静静地立着,石头在夕阳下泛着金色的光。 En: The...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-treasure-and-ancient-secrets-on-the-great-wall
Story Transcript:
Zh: 长城在秋天的微风中静静地立着,石头在夕阳下泛着金色的光。
En: The Great Wall stood quietly in the autumn breeze, its stones glowing with a golden hue under the setting sun.
Zh: 莉芬和昭君站在高墙上,眺望远处的山脉。
En: Li Fen and Zhao Jun stood atop the high wall, gazing at the distant mountains.
Zh: 今天是中秋节,空气中弥漫着月饼的香甜和灯笼的光辉。
En: Today was the Mid-Autumn Festival, and the air was filled with the sweet scent of mooncakes and the glow of lanterns.
Zh: “你相信这里有古代宝藏吗?”莉芬兴奋地问昭君。
En: "Do you believe there’s ancient treasure here?" Li Fen excitedly asked Zhao Jun.
Zh: 昭君笑了一下,他陪莉芬来这里是为了参加节日活动,而不是寻宝。
En: Zhao Jun smiled slightly; he had come with Li Fen to enjoy the festival, not to hunt for treasure.
Zh: “我觉得还是快乐地过节比较现实。”昭君说道,拉着莉芬朝小吃摊走去。
En: "I think it’s more realistic to enjoy the festival happily," Zhao Jun said, pulling Li Fen towards the snack stalls.
Zh: 但莉芬的心思仍在那些神秘的石头上。
En: However, Li Fen’s mind was still on those mysterious stones.
Zh: 两人走在长城边缘。
En: The two walked along the edge of the Great Wall.
Zh: 突然,莉芬被一块松动的石头绊了一下。
En: Suddenly, Li Fen stumbled over a loose stone.
Zh: 她弯下腰,用力将石头移开。
En: She bent down and forced it aside.
Zh: 令人惊讶的是,石头后面藏着一个小箱子。
En: To her surprise, there was a small box hidden behind the stone.
Zh: 箱子上布满了尘土,但依稀可以看到古老的花纹。
En: The box was covered in dust, but ancient patterns could faintly be seen.
Zh: “看!我找到了!”莉芬激动地喊道。
En: "Look! I found it!" Li Fen exclaimed excitedly.
Zh: 昭君皱起眉头,“也许我们不该碰它,那可能很危险。”
En: Zhao Jun frowned, "Maybe we shouldn’t touch it; it could be dangerous."
Zh: 莉芬却眼里放光,她想象着历史学家们惊讶的表情。
En: Li Fen’s eyes sparkled, imagining the astonished expressions of historians.
Zh: 她毫不犹豫地打开了箱子。
En: Without hesitation, she opened the box.
Zh: 里面放着一枚古老的玉佩,泛着奇异的绿色光芒。
En: Inside was an ancient jade pendant, emitting a strange green glow.
Zh: 忽然,天空变得阴沉,一阵寒风袭来。
En: Suddenly, the sky turned gloomy, and a cold wind swept through.
Zh: 一个模糊的影子浮现出来,是个古老的士兵形象。
En: A shadowy figure appeared, resembling an ancient soldier.
Zh: 他冷冷地注视着莉芬和昭君。
En: He gazed coldly at Li Fen and Zhao Jun.
Zh: “放回原处,否则你们永远无法离开这儿。”士兵的声音低沉而威严。
En: "Return it to its place, or you will never be able to leave here," the soldier's voice was low and imposing.
Zh: 莉芬愣住了,她的手紧紧握着玉佩。
En: Li Fen was stunned, gripping the jade pendant tightly.
Zh: 留着它,她会得到她梦寐以求的认同。但她也不想把昭君和自己置于危险之中。
En: Keeping it would bring her the recognition she longed for, but she also didn’t want to put Zhao Jun and herself in danger.
Zh: 沉默片刻,莉芬终于下定决心。
En: After a moment of silence, Li Fen finally made up her mind.
Zh: 她轻轻将玉佩放回箱子,小心地把箱子塞回石头后。
En: She gently placed the jade pendant back in the box and carefully pushed the box behind the stone.
Zh: “对不起,打扰了你们的安宁。”莉芬轻声说。
En: "Sorry for disturbing your peace," Li Fen said softly.
Zh: 刹那间,士兵的影子渐渐散去,天空重新放晴。
En: In an instant, the soldier’s shadow gradually faded, and the sky cleared again.
Zh: 莉芬和昭君心中松了口气。
En: Li Fen and Zhao Jun breathed a sigh of relief.
Zh: 两人沿着长城慢慢地走回去。
En: The two of them slowly walked back along the Great Wall.
Zh: 昭君拍拍莉芬的肩膀,“虽然没有带回那个玉佩,但你做出了正确的选择。”
En: Zhao Jun patted Li Fen on the shoulder, “Even though we didn’t take that jade pendant, you made the right choice.”
Zh: 莉芬微微一笑,今天的发现不仅仅是那个古老的玉佩,而是对自己和文化的全新认识。
En: Li Fen smiled slightly; today’s discovery was more than just that ancient jade pendant—it was a newfound understanding of herself and her culture.
Zh: 她珍视这一刻,知道有时候,旅程的意义远大于结果本身。
En: She cherished this moment, knowing that sometimes, the journey itself is far more significant than the destination.
Zh: 到了晚上,天边挂起了圆月,莉芬和昭君仰望星空。
En: By nightfall, a full moon hung in the sky as Li Fen and Zhao Jun looked up at the stars.
Zh: 这个中秋节,他们并肩站在这片土地上,心中满是对未来的期待和对过去的敬意。
En: This Mid-Autumn Festival, they stood side by side on this land, filled with hope for the future and respect for the past.
Vocabulary Words:
- breeze: 微风
- gazing: 眺望
- lanterns: 灯笼
- treasure: 宝藏
- ancient: 古代的
- realistic: 现实
- mysterious: 神秘的
- stumbled: 绊了一下
- forced: 用力
- dust: 尘土
- patterns: 花纹
- imposing: 威严
- astonished: 惊讶
- pendant: 玉佩
- gloomy: 阴沉
- loose: 松动的
- swept: 袭来
- shadowy: 模糊的
- gazed: 注视
- stunned: 愣住了
- sparkled: 放光
- recognition: 认同
- gripping: 紧紧握着
- hesitation: 犹豫
- faded: 散去
- significant: 意义
- destination: 结果
- cherished: 珍视
- journey: 旅程
- land: 土地
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company