Trascritto

Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship

13 lug 2024 · 18 min. 14 sec.
Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 21 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heartfelt-gifts-a-summers-tale-of-love-and-friendship/ Story Transcript: Ro: București Mall era plin...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/heartfelt-gifts-a-summers-tale-of-love-and-friendship

Story Transcript:

Ro: București Mall era plin de oameni care se bucurau de reducerile de vară.
En: Bucharest Mall was full of people enjoying the summer sales.

Ro: Soarele își făcea loc prin acoperișul de sticlă, iar aerul era plin de mirosuri de cafea proaspăt prăjită și sunete de conversații vesele.
En: The sun was filtering through the glass ceiling, and the air was filled with the aromas of freshly roasted coffee and the sounds of cheerful conversations.

Ro: Iulia și Radu se plimbau printre magazine, căutând cadoul perfect pentru ziua de naștere a Elenei, cea mai bună prietenă a Iuliei.
En: Iulia and Radu were strolling through the stores, searching for the perfect gift for Elena's birthday, Iulia's best friend.

Ro: Iulia, mereu atentă la detalii, își dorea un cadou cu adevărat special.
En: Iulia, always attentive to details, wanted a truly special gift.

Ro: Radu însă, mai practic, era preocupat de prețuri și eficiență.
En: However, Radu, being more practical, was focused on prices and efficiency.

Ro: — Iulia, uite aici!
En: — Iulia, look here!

Ro: Uite ce lănțișor frumos!
En: Look at this beautiful necklace!

Ro: Și e la reducere!
En: And it's on sale!

Ro: E perfect, spuse Radu, arătând spre o bijuterie într-o vitrină.
En: It's perfect, said Radu, pointing to a piece of jewelry in a display case.

Ro: — E drăguț, dar nu e destul de special pentru Elena.
En: — It's nice, but it's not special enough for Elena.

Ro: Ea merită ceva unic, răspunse Iulia, privindu-l cu nesiguranță.
En: She deserves something unique, replied Iulia, looking at him uncertainly.

Ro: — Dar e la un preț bun!
En: — But it's at a good price!

Ro: Nu trebuie să cheltuim prea mult, insistă Radu.
En: We don't need to spend too much, insisted Radu.

Ro: Iulia suspină și continuă să caute prin magazine.
En: Iulia sighed and continued browsing through the stores.

Ro: Trecură pe lângă un magazin mic, ascuns într-un colț.
En: They passed by a small shop, hidden in a corner.

Ro: În vitrină se afla o cutie de bijuterii din lemn sculptat, cu un design delicat.
En: In the window was a carved wooden jewelry box with a delicate design.

Ro: — Uite, Radu!
En: — Look, Radu!

Ro: Asta e perfectă!
En: This is perfect!

Ro: Îi plac lucrurile vechi și unice.
En: She loves old and unique things.

Ro: Și e așa frumoasă!
En: And it's so beautiful!

Ro: Radu se apropie de vitrină și privi prețul.
En: Radu approached the display and looked at the price.

Ro: — E prea scumpă, Iulia.
En: — It's too expensive, Iulia.

Ro: Nu ne permitem asta.
En: We can't afford this.

Ro: De ce să cheltuim atât de mult?
En: Why spend so much?

Ro: — Pentru că e ceva special pentru ea.
En: — Because it's something special for her.

Ro: E ceva ce va păstra mult timp, insistă Iulia, cu ochii strălucind de încântare.
En: It's something she will cherish for a long time, insisted Iulia, her eyes sparkling with excitement.

Ro: Radu oftează.
En: Radu sighed.

Ro: Știa cât de mult înseamnă Elena pentru Iulia, dar continua să se gândească la buget.
En: He knew how much Elena meant to Iulia but continued to think about the budget.

Ro: — Dar avem alte cheltuieli.
En: — But we have other expenses.

Ro: Nu putem depăși bugetul nostru doar pentru un cadou, spuse el.
En: We can't go over our budget just for a gift, he said.

Ro: — Uneori, un gest frumos e mai important decât banii, spuse Iulia, încercând să-l convingă.
En: — Sometimes, a kind gesture is more important than money, said Iulia, trying to convince him.

Ro: Discuția lor deveni mai aprinsă.
En: Their discussion became more heated.

Ro: Iulia își dorea cu adevărat să facă un gest deosebit pentru prietena ei, în timp ce Radu nu putea să ignore responsabilitatea financiară.
En: Iulia truly wanted to make a special gesture for her friend, while Radu couldn’t ignore the financial responsibility.

Ro: Într-un final, Radu văzu dorința sinceră din ochii Iuliei și reflectă profund.
En: In the end, Radu saw the sincere desire in Iulia's eyes and reflected deeply.

Ro: Știa cât de mult înseamnă asta pentru ea.
En: He knew how much this meant to her.

Ro: Se gândi la momentele în care un cadou simplu, dar oferit din inimă, îi bucura și pe ei.
En: He thought about the times when a simple gift, but given from the heart, brought joy to them both.

Ro: — Bine, Iulia.
En: — Alright, Iulia.

Ro: Hai să luăm cutia.
En: Let's get the box.

Ro: Știu cât de mult înseamnă Elena pentru tine, spuse el zâmbind ușor.
En: I know how much Elena means to you, he said, smiling slightly.

Ro: Iulia își aruncă brațele în jurul lui, fericită.
En: Iulia threw her arms around him, happy.

Ro: — Mulțumesc, Radu!
En: — Thank you, Radu!

Ro: Ești cel mai bun!
En: You're the best!

Ro: În timp ce se îndreptau spre casa de marcat, Radu simți că înțelege mai bine valoarea sentimentelor.
En: As they headed to the cash register, Radu felt he understood better the value of feelings.

Ro: Uneori, sentimentul și gândul din spatele unui cadou sunt mai valoroase decât orice preț.
En: Sometimes, the sentiment and thought behind a gift are more valuable than any price.

Ro: Astfel, Iulia și Radu ieșiră din mall cu cadoul perfect.
En: Thus, Iulia and Radu left the mall with the perfect gift.

Ro: Cadoul nu era doar pentru Elena, ci și un simbol al înțelegerii și iubirii lor reciproce.
En: The gift was not only for Elena but also a symbol of their mutual understanding and love.

Ro: A fost o zi caldă de vară în București, dar inimile lor erau și mai calde.
En: It was a warm summer day in Bucharest, but their hearts were even warmer.


Vocabulary Words:
  • strolling: se plimbau
  • attentive: atentă
  • necklace: lănțișor
  • display case: vitrină
  • browsing: căuta
  • carved: sculptat
  • cherish: păstra
  • heated: aprinsă
  • mutual: reciproce
  • sincere: sinceră
  • gesture: gest
  • sparkling: strălucind
  • budget: buget
  • efficiency: eficiență
  • reflect: reflectă
  • practical: practic
  • gesture: gest
  • thought: gând
  • roasted: prăjită
  • conversations: conversații
  • unique: unic
  • approached: se apropie
  • afford: permit
  • expenses: cheltuieli
  • summer: vară
  • glass ceiling: acoperiș de sticlă
  • design: design
  • hidden: ascuns
  • delicate: delicat
  • cash register: casa de marcat
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca