Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Healing on the Cliffs: A Journey of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/healing-on-the-cliffs-a-journey-of-reconciliation/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/healing-on-the-cliffs-a-journey-of-reconciliation
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go h-ard sa spéir, agus bhí na tonnta ag bualadh go tréan i gcoinne na h-aillte ag Aillte an Mhothair.
En: The sun was shining high in the sky, and the waves were crashing strongly against the cliffs at the Cliffs of Moher.
Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl le chéile, íoga ag an dúlra áille iontach thart orthu ach leis an dearcadh difriúil a bhí acu ar an turas seo.
En: Aoife and Cian were walking together, awestruck by the stunning nature around them but with different perspectives on this journey.
Ga: Bhí urnaí in iúl orthu.
En: They had different prayers on their minds.
Ga: Bhí urnaí ar intinn Caoin.
En: Cian had one prayer in mind.
Ga: Bhí urnaí eile ar intinn Aoife.
En: Aoife had another.
Ga: Bhí mála beag ina lámha ag Aoife.
En: Aoife held a small bag in her hands.
Ga: "Tá sé tábhachtach domh," a dúirt sí íseal.
En: "It's important to me," she said quietly.
Ga: Bhí ciúnas beag eatarthu.
En: There was a small silence between them.
Ga: Bhí Cian ag féachaint ar aicí go suaimhneach ach nár léirigh sé aon mhol.
En: Cian looked at her calmly but didn't show any approval.
Ga: Bhí sé daingean.
En: He was determined.
Ga: Bhí rún aige an turas seo a chur i gcrích chomh tapa agus ab fhéidir leis.
En: He aimed to complete this trip as quickly as possible.
Ga: Ní bhí sé ag iarraidh smaoineamh ar an luas.
En: He didn't want to think about the speed.
Ga: "Caithfimid dul ar aghaidh," a dúirt sé, ag briseadh an tost.
En: "We have to move on," he said, breaking the silence.
Ga: "Tá an áit socraithe againn.
En: "We have the place set."
Ga: "Bhí Aoife ag iarraidh labhairt faoin old rudaí, faoin am atá caite.
En: Aoife wanted to talk about the old things, about the past.
Ga: "Is cuimhin liomsa nuair a bhíomar óg go léir," a dúirt sí leis an éadrom feiceáil ina súile.
En: "I remember when we were all young," she said with light appearing in her eyes.
Ga: "Cuir é sin thart ar an ghaoth, Aoife," a d'fhreagair sé go tapa.
En: "Put that behind you, Aoife," he quickly replied.
Ga: Bhí a ghuth gear, mífhoighneach.
En: His voice was sharp, impatient.
Ga: Ní raibh fonn cainte aige.
En: He didn't feel like talking.
Ga: Bhí na haillte ard agus bagrach, ach bhí siad lán le scéimhe.
En: The cliffs were high and menacing, yet they were full of beauty.
Ga: Bhí Aoife go ríméadach ach bhí buairt ar an gcroí aicí.
En: Aoife was delighted but had worries in her heart.
Ga: "Cian, ní féidir linn é a dhéanamh seo gan labhairt faoi," a dúirt sí go ceanúil.
En: "Cian, we can't do this without talking about it," she said gently.
Ga: Bhí imní ar Cian.
En: Cian was concerned.
Ga: Níor theastaigh uaidh dul isteach sna mothúcháin is doimhne aige.
En: He didn't want to delve into his deepest emotions.
Ga: "Ní chuireann sé ciall ar chor ar bith, Aoife.
En: "It doesn't make sense at all, Aoife.
Ga: Táimid anseo chun a mianta deiridh a chomhlíonadh agus sin é.
En: We are here to fulfill her final wishes, and that's it."
Ga: "Bhí Aoife ag d'éisteacht leis go cúramach.
En: Aoife listened to him carefully.
Ga: Bhí túisce an gaoithe ag bualadh a cluas.
En: The gust of wind hit her ear.
Ga: "Ach táimid anseo chomh maith, Cian.
En: "But we're here as well, Cian.
Ga: Ní féidir linn an phian sin a chur faoi bhráid gan dul ar aghaidh.
En: We can't put this pain aside without moving forward."
Ga: "Thóg sé corrshúil cuimsitheach ar Aoife, agus chonaic sé na deora solais ina súile.
En: He took a comprehensive look at Aoife and saw the light tears in her eyes.
Ga: "Caithfimid seo a dhéanamh, Aoife," a dúirt Cian leis an argóintachacht a bhí anois ag toil laghduithe.
En: "We have to do this, Aoife," Cian said with the argument now weakening in his will.
Ga: Ach tá sé ag tosú a thuig na focail Aoife agus na mothúcháin faoin gcaoi.
En: But he was starting to understand Aoife's words and the emotions behind them.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh a lámh a shíneadh amach.
En: Aoife tried to reach out her hand.
Ga: Bhuaileadar lámha.
En: They clasped hands.
Ga: Bhí a gcroíthe ag bogadh.
En: Their hearts were moving.
Ga: "Bímid mar a bhí sí ag súil.
En: "Let's be what she wanted.
Ga: Agus bímid mar sin féin, ag tabhairt aire dá chéile.
En: And let's be ourselves, taking care of each other."
Ga: "D'imigh siad chuig an imeall, áit a raibh an fharraige ag taisteal go mór síos faoi.
En: They moved to the edge, where the sea roared far below.
Ga: Coinnigh na hasa ag aoibhe ghaoith.
En: They held onto the railings against the smile of the wind.
Ga: "Fan tamall," a dúirt Aoife.
En: "Wait a moment," Aoife said.
Ga: "Seo áit chun smaoineamh.
En: "This is a place to think."
Ga: "Sa nóiméad sin, scaradh na duairceas ón scéimhe ghlé.
En: In that moment, gloom separated from the bright beauty.
Ga: Bhí an farraige mór faoi thíos.
En: The vast sea lay below.
Ga: D’ardaigh véarsaí ó Aoife.
En: Verses rose from Aoife.
Ga: Thosaigh siad na dosaen solasacha a chur ar an ghaoth.
En: They began to send the dozen lights into the wind.
Ga: Bhéic Cian isteach.
En: Cian shouted out.
Ga: Bhí sé ag scaoileadh an mhála, ach níor chaill sé a dheora féin.
En: He was releasing the bag, but he couldn't hide his own tears.
Ga: Bhí sé oscailte anois, agus bhí an compord da bhéir dó.
En: He was open now, and the comfort it brought him was visible.
Ga: Bhí Aoife sásta.
En: Aoife was satisfied.
Ga: Bhí sí ag breathnú ar an fharraige, ag déanamh síocháin lena croí.
En: She looked at the sea, making peace with her heart.
Ga: D'fheic Cian cosúlacht lena Azh.
En: Cian saw a resemblance to Azh in her.
Ga: Bhí sé deimhnithe chuige ar deireadh gur féidir an t-am a chaite a athru.
En: He finally realized that past times could be changed.
Ga: An ghaoth agus an fharraige ag tabhairt amach laches is cúram as a bpeaca.
En: The wind and the sea were releasing burdens and care from their sins.
Ga: "Tá sé ceart anois," a dúirt Cian leis an suaimhneas in intinn aige, "Tá deireadh le bheith," ach leis an deighilt amháin lena dheora faoi cheilt ar shiúl.
En: "It's right now," Cian said with calmness in his mind, "It's over," but with the only separation being his tears hidden away.
Ga: Níl bás náisiúnta ann a thuilleadh, ach tá a spiorad níos soiléir, níos aontaithe anois, ar an ngaoth.
En: There is no longer a national death, but her spirit is clearer, more united now, in the wind.
Vocabulary Words:
- shining: ag taitneamh
- waves: tonnta
- crashing: ag bualadh
- cliffs: aillte
- awestruck: íoga
- perspectives: dearcadh
- mind: intinn
- prayer: urnaí
- trén: strongly
- silence: ciúnas
- calmly: go suaimhneach
- complete: cur i gcrích
- speed: luas
- sharp: gear
- impatient: mífhoighneach
- menacing: bagrach
- worried: buairt
- gentle: go ceanúil
- delve: dul isteach
- emotions: mothúcháin
- fulfill: chomhlíonadh
- carefully: go cúramach
- gust: túisce
- bury: cur faoi bhráid
- comprehensive: cuimsitheach
- gently: go caoin
- tears: deora
- clasped: bhuaileadar
- comfort: compord
- resemblance: cosúlacht
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti