Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out

16 giu 2024 · 14 min. 55 sec.
Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 30 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/galway-market-adventures-aoife-and-cians-delightful-day-out/ Story Transcript: Ga: Lá speisialta a bhí...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Galway Market Adventures: Aoife and Cian's Delightful Day Out
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/galway-market-adventures-aoife-and-cians-delightful-day-out

Story Transcript:

Ga: Lá speisialta a bhí ann i gCathair na Gaillimhe, ag margadh bríomhar.
En: It was a special day in Galway City, at a lively market.

Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go geal ó spéir ghlan.
En: The sun was shining brightly from a clear sky.

Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl sa mhargadh gach seachtain.
En: Aoife and Cian were walking in the market every week.

Ga: Bhí siad ag lorg torthaí úr agus ceardaíocht thraidisiúnta.
En: They were looking for fresh fruits and traditional crafts.

Ga: “Breathnaigh, Cian,” a dúirt Aoife, “féach ar na torthaí deasa seo!”
En: “Look, Cian,” said Aoife, “look at these nice fruits!”

Ga: Bhí mala ag Aoife lán le húlla dearga agus piorraí milse.
En: Aoife had a bag full of red apples and sweet pears.

Ga: Bhí an t-aer lán le blaisíní bia agus torann.
En: The air was full of food scents and noise.

Ga: Shiúil Cian go dtí an bothar ceardaíochta.
En: Cian walked to the craft stall.

Ga: Bhí sé lán le rudaí álainn: fíodóireacht olann, potaireacht ildaite agus seodra bródúil.
En: It was full of beautiful things: wool weaving, colorful pottery, and proud jewelry.

Ga: Bhí ardaíonna geana ag damhsa sa ghrian.
En: Sun rays were dancing in the sunshine.

Ga: “Aoife,” ar sé, “féach ar an ngréasán ceardaíochta seo. Tá sé iontach.”
En: “Aoife,” he said, “look at this craftwork. It’s wonderful.”

Ga: Chuir Aoife lámh ar lámh Cian.
En: Aoife took Cian’s hand.

Ga: Bhí foirgnimh ársa timpeall orthu agus ceol saor san aerann.
En: Ancient buildings surrounded them and music filled the air.

Ga: Bhí na daoine áitiúla agus turasóirí ag caint agus ag gáire.
En: Locals and tourists were chatting and laughing.

Ga: Lig na carraigeacha cúinneacha díobh fuaimeanna agus dathanna blianta anuas.
En: The old stones echoed the sounds and colors of previous years.

Ga: Ba bhreá leo an mhargadh.
En: They loved the market.

Ga: Fuair siad geansaí olann do Cian agus bábóg ceirmeacht do Aoife.
En: They got a wool sweater for Cian and a ceramic doll for Aoife.

Ga: Bhí siad ag mothú an meascadh idir traidisiún agus an nua-aoibhneas.
En: They were feeling the mix of tradition and modern delight.

Ga: Chuaigh siad chuig stalla ar leith, áit a raibh seanbhean le grá bán ag fógairt.
En: They went to a particular stall, where an old woman with white hair was proclaiming.

Ga: “Seo duit,” ar sí, “ceardaíocht den scoth agus bia ar fheabhas. Bain taitneamh!”
En: “Here you go,” she said, “excellent crafts and great food. Enjoy!”

Ga: Bhain Cian bogha buíochais di.
En: Cian gave her a bow of thanks.

Ga: Bhí Aoife ag féachaint ar shlabhraí órga.
En: Aoife was looking at golden chains.

Ga: Bhí sí ag machnamh ar bhronntanas don Mhamaí.
En: She was thinking of a gift for her mother.

Ga: “Cian,” ar sé, “an gceapann tú go dtaitneoidh sé léi?”
En: “Cian,” she said, “do you think she will like it?”

Ga: Bhain Cian greim ar láimh Aoife agus dúirt, “Tá know sé foirfe. Tá súil agam go mbeidh sí sásta.”
En: Cian grabbed Aoife's hand and said, “I know it’s perfect. I hope she will be happy.”

Ga: Ag deireadh an lae, bhí malaí lán acu le bia agus ceardaíochta.
En: At the end of the day, they had bags full of food and crafts.

Ga: Shuigh siad ar bhinse in aice na habhann.
En: They sat on a bench by the river.

Ga: Bhí an ghaoth bog agus an talamh te.
En: The wind was gentle and the ground warm.

Ga: Bhí gáire agus sonas a líonadh an spás.
En: Laughter and happiness filled the space.

Ga: “Aoife,” ar Cian faoi dheireadh, “is breá liom na laethanta seo leat. Tá sé fíor-speisialta.”
En: “Aoife,” Cian said finally, “I love these days with you. It’s really special.”

Ga: Agus le gáire ar a cuid, d’fhreagair Aoife, “Tá fhios agam, Cian. Ní bhíonn aon rud níos fearr.”
En: And with a smile, Aoife replied, “I know, Cian. Nothing is better.”

Ga: Leis sin, d’fhág siad an margadh ag síneadh síos Sráid na mBan Neamh.
En: With that, they left the market, walking down Sráid na mBan Neamh.

Ga: Bhí pócaí lán agus croíthe lán níos mó.
En: Their pockets were full, and their hearts were even fuller.

Ga: Lá iontach eile a bhí ann i gCathair na Gaillimhe.
En: It was another wonderful day in Galway City.


Vocabulary Words:
  • special: speisialta
  • lively: bríomhar
  • week: seachtain
  • looking: ag lorg
  • fruits: torthaí
  • traditional: traidisiúnta
  • noises: torann
  • stall: bothar
  • craft: ceardaíocht
  • pottery: potaireacht
  • jewelry: seodra
  • wonderful: iontach
  • ancient: ársa
  • locals: daoine áitiúla
  • tourists: turasóirí
  • echoed: lig
  • wool: olann
  • sweater: geansaí
  • ceramic: ceirmeacht
  • mix: meascadh
  • delight: an nua-aoibhneas
  • proclaiming: ag fógairt
  • chains: slabhraí
  • gift: bronntanas
  • hope: súil
  • gentle: bog
  • laughter: gáire
  • happiness: sonas
  • bench: binse
  • pockets: pócaí
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca