From Pretend Protagonist to Real Connection in the Forbidden City
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
From Pretend Protagonist to Real Connection in the Forbidden City
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Pretend Protagonist to Real Connection in the Forbidden City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-pretend-protagonist-to-real-connection-in-the-forbidden-city/ Story Transcript: Zh: 秋天的故宫,天空湛蓝,空气中弥漫着月饼的甜香。 En:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-pretend-protagonist-to-real-connection-in-the-forbidden-city
Story Transcript:
Zh: 秋天的故宫,天空湛蓝,空气中弥漫着月饼的甜香。
En: In the autumn at the Forbidden City, the sky was a deep blue, and the air was filled with the sweet scent of mooncakes.
Zh: 人们穿着传统服装,灯笼在微风中轻轻晃动。
En: People wore traditional clothing, and lanterns swayed gently in the breeze.
Zh: 小飞、连、若曦三人正踏入这热闹的中秋节日。
En: Xiaofei, Lian, and Ruoxi stepped into the bustling Mid-Autumn Festival.
Zh: 小飞最爱历史,这次他兴奋异常。
En: Xiaofei loved history the most and was extremely excited this time.
Zh: 他偷偷瞟了一眼若曦,心里盼着能借这次机会给若曦留下深刻印象。
En: He sneaked a glance at Ruoxi, hoping to make a lasting impression on her with this opportunity.
Zh: 连则在一旁,只想着赶紧找一家摊位,好来几块月饼美餐一顿。
En: Lian, on the other hand, just wanted to find a stall quickly to enjoy some mooncakes.
Zh: 若曦是最近加入的小伙伴,她对故宫的每一件历史服装都充满了兴趣,还不停地提出问题。
En: Ruoxi was the newest member of their group and was fascinated by every historical costume in the Forbidden City, constantly asking questions.
Zh: 看到这些盛装打扮的演员,她发自内心地感到惊叹。
En: She was genuinely amazed by the actors dressed in such splendid attire.
Zh: 不知不觉中,他们被一群人围住。
En: Before they knew it, they were surrounded by a crowd, who mistakenly believed Xiaofei and his friends were part of the official performance.
Zh: 这些人误以为小飞他们也是官方表演的一部分。
En: "You're the protagonist of this play, aren't you?"
Zh: “你就是这场戏的主人公吧?
En: asked a staff member with thick glasses, directing his question at Xiaofei.
Zh: ”一位戴着厚厚眼镜的工作人员问小飞。
En: Xiaofei was startled, but to impress Ruoxi, he decided to play along and act as if he was an important character in the play.
Zh: 小飞心中大惊,但为了在若曦面前表现自己,他决定将错就错,装作自己是戏中的重要角色。
En: He thought that at least he could demonstrate his historical knowledge.
Zh: 他想,至少可以展示一下自己的历史知识吧。
En: "That's right, it's me!"
Zh: “没错,就是我!
En: Xiaofei replied, with a hint of confidence in his voice, but he felt his palms sweating.
Zh: ”小飞回答,语气中夹杂着一丝自信,可他却感到手心冒汗。
En: As the event continued, the audience grew larger.
Zh: 随着活动继续,观众越来越多。
En: Xiaofei, Lian, and Ruoxi were led into a hall of the palace.
Zh: 小飞、连和若曦被引导到宫殿的大厅内。
En: It turned out to be a reenactment of an "imperial meeting."
Zh: 原来是即将开始一场“皇庭会面”的情景再现。
En: The host handed the microphone to Xiaofei, "Would this young gentleman please give us a speech?"
Zh: 主持人将话筒递给小飞,“请这位公子为我们发表讲话。
En: Xiaofei thought he was going to be exposed but, seeing Ruoxi's expectant gaze, he took a deep breath.
Zh: ”小飞心想,这下要露馅了,但看到若曦期待的目光,他深吸一口气。
En: "Uh, hello, everyone!
Zh: “呃,大家好!
En: Today, here in the beautiful Forbidden City, we celebrate the Mid-Autumn Festival together.
Zh: 今天我们在这美丽的故宫,一同庆祝中秋节。
En: I...
Zh: 我……我很高兴能与大家分享这段珍贵的历史。
En: I'm very glad to share this precious history with you all."
Zh: ”小飞努力保持镇定,但结结巴巴的话音引得大家哈哈大笑。
En: Xiaofei tried to remain calm, but his stammered speech made everyone burst into laughter.
Zh: 幸亏大家都被这寓意深远的场景和小飞的幽默感染,活动氛围依旧热烈。
En: Fortunately, everyone was moved by the meaningful scene and charmed by Xiaofei's humor, keeping the event lively.
Zh: 若曦笑着走近小飞:“虽然你不是真正的角色,但你让我看见了你的努力和勇敢。
En: Ruoxi smiled and approached Xiaofei, "Although you're not a real actor, you've shown me your effort and courage."
Zh: ”活动结束后,小飞、连和若曦一齐漫步在故宫的庭院中。
En: After the event, Xiaofei, Lian, and Ruoxi strolled through the courtyard of the Forbidden City.
Zh: 小飞意识到,比起历史知识,本色出演和幽默也许更能打动人心。
En: Xiaofei realized that perhaps being genuine and humorous could touch hearts more than historical knowledge.
Zh: 他偷偷想,这或许就是这次节日最难忘的瞬间。
En: He secretly thought that this might be the most unforgettable moment of the festival.
Zh: 中秋的月亮升起,银白色的月光洒在三人的笑脸上。
En: The Mid-Autumn moon rose, casting silvery-white moonlight on their smiling faces.
Zh: 他们相信,在这个特殊的节日,明年会有更多的美妙回忆等着他们。
En: They believed that on this special holiday, more wonderful memories awaited them next year.
Vocabulary Words:
- autumn: 秋天
- Forbidden City: 故宫
- lanterns: 灯笼
- bustling: 热闹
- extremely: 异常
- sneaked: 偷偷
- impression: 印象
- stall: 摊位
- fascinated: 充满了兴趣
- splendid: 盛装
- attire: 服装
- startled: 大惊
- protagonist: 主人公
- microphone: 话筒
- stammered: 结结巴巴
- burst: 大笑
- meaningful: 寓意深远
- charmed: 感染
- genuine: 本色
- humorous: 幽默
- courtyard: 庭院
- unforgettable: 最难忘的
- scent: 甜香
- traditional: 传统
- performance: 表演
- reenactment: 情景再现
- precious: 珍贵
- courteous: 勇敢
- audience: 观众
- silvery-white: 银白色
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company