Trascritto

Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape

28 feb 2024 · 16 min. 46 sec.
Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 34 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/fright-at-draculas-castle-a-midnight-escape/ Story Transcript: Ro: Într-o seară neobișnuit de întunecată, Andrei...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Fright at Dracula's Castle: A Midnight Escape
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/fright-at-draculas-castle-a-midnight-escape

Story Transcript:

Ro: Într-o seară neobișnuit de întunecată, Andrei pornea spre Bran, locul unde legendele prind contur și unde realitatea se împletește adesea cu mitul.
En: On an unusually dark evening, Andrei set out for Bran, the place where legends take shape and where reality often intertwines with myth.

Ro: Cu pași hotărâți, dar și cu inima bătând puternic de emoție, Andrei a ajuns în fața impunătoarei cetăți de la Bran, locul unde se spune că spiritul lui Dracula încă mai bântuie printre ziduri, după sute de ani.
En: With determined steps, but also with a heart pounding with excitement, Andrei arrived in front of the imposing Bran Castle, where it is said that the spirit of Dracula still wanders among the walls, after hundreds of years.

Ro: Andrei fusese fascinat întotdeauna de povestea vampirilor, așa că, atunci când a găsit o ofertă pentru un tur tematic despre vampiri prin Castelul Bran, el nu a stat niciun moment pe gânduri și s-a înscris.
En: Andrei had always been fascinated by the story of vampires, so when he found an offer for a themed tour about vampires through Bran Castle, he didn't hesitate for a moment and signed up.

Ro: Ajuns acolo, Andrei simți o ușoară frică în timp ce privea silueta întunecată a castelului.
En: Once there, Andrei felt a slight fear as he looked at the dark silhouette of the castle.

Ro: Portarul, cu un zâmbet misterios pe buze, îi întinse mapa turului și îi zise cu voce gravă: "Fii atent, noaptea este plină de surprize.
En: The gatekeeper, with a mysterious smile on his lips, handed him the tour map and said in a grave voice, "Be careful, the night is full of surprises."

Ro: "Turul începu, și ghidul, îmbrăcat într-o mantie neagră lungă, cu părul negru și pielea palidă, părea să fi ieșit direct din povestirile cu vampiri pe care Andrei le citise prin cărți.
En: The tour began and the guide, dressed in a long black cloak, with black hair and pale skin, seemed to have stepped directly out of the vampire stories that Andrei had read in books.

Ro: Când ghidul deschise gura și vorbi cu o voce joasă, dar clară, Andrei simți un fior rece pe spate.
En: When the guide opened his mouth and spoke with a low but clear voice, Andrei felt a chill down his spine.

Ro: Ochii roșii ai ghidului și dinții lui ascuțiți, care se întrezăreau atunci când vorbea, l-au făcut pe Andrei să se întrebe, cu un nod în gât, dacă nu cumva s-a întâlnit cu un vampir adevărat.
En: The guide's red eyes and sharp teeth, which were visible as he spoke, made Andrei wonder, with a knot in his throat, if he hadn't encountered a real vampire.

Ro: Fără să-și dea seama, stătea tot mai în spatele grupului, observând fiecare mișcare a ghidului cu o suspiciune tot mai marcată.
En: Unconsciously, he found himself staying further and further behind the group, observing every movement of the guide with increasing suspicion.

Ro: Când grupul ajunse într-o cameră întunecată și ghidul începu să povestească despre ritualuri străvechi și atacuri sângeroase ale vampirilor, Andrei nu mai rezistă.
En: When the group reached a dark room and the guide began to talk about ancient rituals and bloody attacks by vampires, Andrei couldn't resist it anymore.

Ro: El crezu cu tărie că ghidul, cu zâmbetul său pătrunzător și vocea îmbrăcată pe alocuri de o ușoară răceală, nu era altceva decât un vampir adevărat care-i pândea pe vizitatori.
En: He firmly believed that the guide, with his piercing smile and occasionally cool voice, was nothing but a real vampire lurking among visitors.

Ro: Cu inima strânsă de un amestec de teamă și adrenalină, Andrei făcu ceea ce i se păru cea mai sigură alegere: se răsuci pe călcâie și alergă cât îl țineau picioarele, străbătând coridoarele întunecate, trecând pe lângă armuri și tablouri care mărturiseau despre un timp apus.
En: With his heart tight with a mix of fear and adrenaline, Andrei did what seemed to him the safest choice: he turned on his heel and ran as fast as his feet could carry him, crossing the dark corridors, passing by armors and paintings that testified about a bygone time.

Ro: Nu se opri decât atunci când ajunse în siguranța curții castelului, unde luna strălucitoare îi dădea o oarecare seninătate.
En: He only stopped when he reached the safety of the castle courtyard, where the shining moon gave him a certain serenity.

Ro: După câteva clipe de respiro în lumina lunii, grupul alături de ghid îl ajunseră din urmă.
En: After a few moments of respite in the moonlight, the group, along with the guide, caught up with him.

Ro: Toți râdeau cu poftă, iar ghidul îi explică lui Andrei, cu o voce prietenoasă și mângâindu-și colții din plastic, că totul fusese o parte din spectacolul turului și că scopul său fusese să creeze o atmosferă cât mai autentică.
En: They all laughed heartily, and the guide explained to Andrei, in a friendly voice while smoothing his plastic fangs, that everything had been part of the tour's performance and that his goal was to create the most authentic atmosphere.

Ro: Andrei, acum ușurat și cu un zâmbet rușinat pe buze, se întoarse înapoi în grup, promițându-și să-și controleze mai bine imaginația.
En: Andrei, now relieved and with a sheepish smile, returned to the group, promising himself to better control his imagination.

Ro: În cele din urmă, răsuflând adânc, se bucură de restul turului și de povestea locului, de data asta cu o inimă deschisă la zâmbete și glume, învățând că nu tot ce pare înfricoșător este și real.
En: Ultimately, breathing deeply, he enjoyed the rest of the tour and the story of the place, this time with an open heart to smiles and jokes, learning that not everything that seems scary is real.

Ro: Azi, el privește povestea ca pe o aventură memorabilă, povestind cu veselie despre noaptea în care aproape că a fugit de propriile sale umbre la Bran.
En: Today, he sees the story as a memorable adventure, happily telling the tale of the night when he almost fled from his own shadows at Bran.


Vocabulary Words:
  • dark: întunecată
  • imposing: impunătoare
  • pounding: bătând
  • excitement: emoție
  • silhouette: silueta
  • gatekeeper: portarul
  • mysterious: misterios
  • grave: gravă
  • cloak: mantie
  • chill: fior
  • spine: spate
  • suspicion: suspiciune
  • encountered: s-a întâlnit
  • unconsciously: fără să-și dea seama
  • bygone: apus
  • respite: respiro
  • sheepish: rușinat
  • atmosphere: atmosferă
  • authentic: autentică
  • control: controleze
  • ultimate: în cele din urmă
  • breathing: răsuflând
  • adventure: aventură
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca