Forbidden City Mysteries: Adventures in Ancient Secrets
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Forbidden City Mysteries: Adventures in Ancient Secrets
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Forbidden City Mysteries: Adventures in Ancient Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/forbidden-city-mysteries-adventures-in-ancient-secrets/ Story Transcript: Zh: 阳光明媚的早晨,故宫的红墙闪耀着光辉。 En: On a sunny...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/forbidden-city-mysteries-adventures-in-ancient-secrets
Story Transcript:
Zh: 阳光明媚的早晨,故宫的红墙闪耀着光辉。
En: On a sunny morning, the red walls of the Forbidden City shone brightly.
Zh: 小明、丽丽和王老师三人准备开始这一天的探索。
En: Xiao Ming, Lili, and Teacher Wang were prepared to start their day of exploration.
Zh: 故宫里有无数珍贵的宝藏和历史。
En: The Forbidden City was filled with countless precious treasures and history.
Zh: “我们今天去哪儿?”丽丽问道,眼中充满了好奇。
En: “Where are we going today?” Lili asked, her eyes filled with curiosity.
Zh: “我们去长廊,”王老师回答,
En: “We’re going to the Long Corridor,” Teacher Wang replied.
Zh: “那里有一幅神秘的画卷,我们去看看吧。
En: “There’s a mysterious painting there. Let’s go take a look.
Zh: 听说里面有上古传说中的秘密。”
En: Legend says it holds secrets from ancient times.”
Zh: 他们穿过院子,走进了长廊。
En: They crossed the courtyard and entered the Long Corridor.
Zh: 长廊里挂着许多古老的画卷,每一幅都讲述着一个古老的故事。
En: Hanging in the corridor were many ancient paintings, each telling an old story.
Zh: 但是,有一幅画卷特别引人注目。
En: However, one particular painting stood out.
Zh: “就是这幅,”王老师说道,
En: “It’s this one,” Teacher Wang said.
Zh: “这幅画据说有神秘的力量。”
En: “This painting is said to have mysterious powers.”
Zh: 小明和丽丽看着那幅画,画里的山川湖泊栩栩如生。
En: Xiao Ming and Lili gazed at the painting, which depicted mountains and lakes so vivid they seemed alive.
Zh: 忽然,画中的景象似乎在动。
En: Suddenly, the scene in the painting appeared to move.
Zh: 小明惊讶地眨了眨眼,确定自己没有看错。
En: Xiao Ming blinked in surprise, certain he wasn't seeing things.
Zh: “你们也看到了吗?”小明问道。
En: “Did you see that too?” Xiao Ming asked.
Zh: 丽丽点了点头,眼睛睁得大大的。
En: Lili nodded, her eyes wide open.
Zh: “画里的山川在动!”
En: “The mountains in the painting are moving!”
Zh: 王老师也点了点头。
En: Teacher Wang nodded as well.
Zh: 他说:“也许这就是画卷的秘密。
En: He said, “Maybe this is the secret of the painting.
Zh: 我们需要找到线索。”
En: We need to find more clues.”
Zh: 三人决定仔细观察画卷,他们发现角落里有一行小字:
En: The three decided to observe the painting closely, and they discovered a line of small characters in the corner:
Zh: “穿越此画,揭开众生秘密。”
En: “Cross this painting to uncover the secrets of all beings.”
Zh: “什么意思?”丽丽问。
En: “What does that mean?” Lili asked.
Zh: “我也不知道,”王老师皱眉道,“但我们可以试试看。”
En: “I don’t know either,” Teacher Wang frowned, “but we can give it a try.”
Zh: 小明鼓起勇气,伸出手指触碰画卷。
En: Gathering his courage, Xiao Ming reached out and touched the painting.
Zh: 奇迹般的,画卷发出微弱的光,小明顿时感觉到一股力量把他吸入画中。
En: Miraculously, the painting emitted a faint glow, and Xiao Ming immediately felt a force pulling him inside.
Zh: 当他睁开眼睛时,发现自己站在画中的山川之间。
En: When he opened his eyes, he found himself standing amidst the mountains and rivers depicted in the painting.
Zh: 丽丽和王老师也被吸了进来,他们站在小明的身边。
En: Lili and Teacher Wang had also been pulled in and were standing beside him.
Zh: “我们在画里了!”丽丽惊叫道。
En: “We’re inside the painting!” Lili exclaimed.
Zh: “看,这里有条路!”小明指着前方。
En: “Look, there’s a path here!” Xiao Ming pointed ahead.
Zh: 三人沿着那条路走,沿途看见许多美丽的景色。
En: The three followed the path and saw many beautiful scenes along the way.
Zh: 突然,他们遇到了一位仙风道骨的老人。
En: Suddenly, they encountered an old man with an aura of a sage.
Zh: “我是画卷的守护者,”老人轻声道,
En: “I am the guardian of the painting,” the old man said softly.
Zh: “你们想知道什么秘密?”
En: “What secrets do you wish to know?”
Zh: 王老师说:“我们想知道画卷的秘密。”
En: Teacher Wang said, “We want to know the secrets of the painting.”
Zh: 老人笑了笑,说:“真正的秘密是你们心灵的力量。
En: The old man smiled and said, “The true secret is the power of your hearts.
Zh: 这幅画卷考验的是你们的勇气和智慧。”
En: This painting tests your courage and wisdom.”
Zh: 说完,老人手一挥,三人就回到了长廊。
En: With that, the old man waved his hand, and the three were back in the Long Corridor.
Zh: 画卷依旧静静地挂在那里。
En: The painting still hung quietly there.
Zh: “原来秘密在于心灵的力量。”王老师感慨道。
En: “So, the secret is the power of the heart,” Teacher Wang remarked thoughtfully.
Zh: 小明和丽丽互相看了一眼,脸上浮现出微笑。
En: Xiao Ming and Lili exchanged a glance and smiled.
Zh: 他们明白了,每个人心中都有无穷的力量,只要有勇气和智慧,就能揭开任何秘密。
En: They understood that each person holds infinite power within, and with courage and wisdom, any secret can be unveiled.
Zh: 然后,他们离开了长廊,继续他们在故宫的探险。
En: Then, they left the Long Corridor and continued their exploration of the Forbidden City.
Zh: 这一刻,他们心里充满了自信和希望,因为他们知道自己是最珍贵的宝藏。
En: In that moment, their hearts were filled with confidence and hope because they knew they themselves were the most precious treasures.
Vocabulary Words:
- sunny: 阳光明媚
- courtyard: 院子
- depicted: 描绘
- curiosity: 好奇
- mysterious: 神秘
- countless: 无数
- precious: 珍贵
- legends: 传说
- ancient: 古老
- gaze: 注视
- vivid: 栩栩如生
- miraculously: 奇迹般的
- emit: 发出
- force: 力量
- pulling: 吸
- amidst: 之间
- suddenly: 忽然
- encountered: 遇到
- guardian: 守护者
- aura: 仙风道骨
- wisdom: 智慧
- courage: 勇气
- remarked: 感慨
- confidence: 自信
- hope: 希望
- path: 道路
- observe: 观察
- characters: 字
- treasures: 宝藏
- unveiled: 揭开
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company