Finding Serenity: Lost in Beijing's Hutongs
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Serenity: Lost in Beijing's Hutongs
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Serenity: Lost in Beijing's Hutongs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-serenity-lost-in-beijings-hutongs/ Story Transcript: Zh: 一道独特的阳光从北京的天际线垂直直射下来,穿过狭窄的胡同,照在张伟、李娜和王明三人的脸上。 En: A unique beam of...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-serenity-lost-in-beijings-hutongs
Story Transcript:
Zh: 一道独特的阳光从北京的天际线垂直直射下来,穿过狭窄的胡同,照在张伟、李娜和王明三人的脸上。
En: A unique beam of sunlight vertically penetrated the Beijing skyline, shining down through the narrow hutongs onto the faces of Zhang Wei, Li Na, and Wang Ming.
Zh: 他们是公共关系公司的团队,是第一次来北京,但他们现在迷路了。
En: They were a team from a public relations company, visiting Beijing for the first time, but now they were lost.
Zh: 北京的胡同是迷宫般的。
En: The hutongs of Beijing were like a maze.
Zh: 在这条弯弯曲曲的小巷子里,三人穿梭游走,沿着土黄色的墙壁,要避免冲撞到满挂洗衣的老旧晾衣杆。
En: In these winding alleys, the three of them navigated, walking along the beige walls, trying to avoid bumping into the old laundry poles filled with hanging clothes.
Zh: 李娜害怕地看了看周围的环境,王明则试图利用手机导航为他们找出一条回酒店的路,但没有信号。
En: Li Na looked around fearfully, while Wang Ming attempted to use his phone for navigation, but there was no signal.
Zh: 而张伟只是默默地走着,一言不发。
En: Zhang Wei just walked silently without a word.
Zh: 一阵悠扬的太极曲传入耳朵,打破了张伟的内心沉寂。
En: The melodious sound of a tai chi music broke the silence in Zhang Wei's heart.
Zh: 他们顺着音乐的来源,来到了一座清晨已有人活跃的公园。
En: They followed the source of the music and arrived at a park already bustling with people in the early morning.
Zh: 一群银发苍苍的老人正在太极班的指导下,容光焕发、悠然自得的练习太极。
En: A group of elderly people with silver hair was energetically practicing tai chi under the guidance of an instructor, looking radiant and serene.
Zh: 被这和谐的景象所吸引,李娜拉着王明和张伟走上前,尝试着加入他们。
En: Captivated by this harmonious scene, Li Na pulled Wang Ming and Zhang Wei forward to join them.
Zh: 在悠扬的音乐中,老人们热情地接纳了他们,带领他们入门成为太极班的一员。
En: Amidst the rhythmic music, the elderly warmly welcomed them, guiding them to become part of the tai chi class.
Zh: 三个都是年轻人,但在太极的节奏下他们感觉到了一种平静和安适。
En: Despite being young, all three felt a sense of calm and comfort under the rhythm of tai chi.
Zh: 这样的体验,远远超越他们于此次北京游的期待。
En: This experience far exceeded their expectations for their trip to Beijing.
Zh: 由于误打误撞的加入太极班,三人顺利解决了迷路的问题,也缓解了他们的恐慌情绪。
En: By inadvertently joining the tai chi class, the three of them successfully resolved their navigation issue and relieved their feelings of panic.
Zh: 他们一边练习太极,一边跟随老人们的指引继续了他们的北京游。
En: As they practiced tai chi, following the guidance of the elderly, they continued their exploration of Beijing.
Zh: 太阳慢慢升高,三人终于找到了回酒店的路。
En: As the sun rose higher, they finally found their way back to the hotel.
Zh: 他们才发现,曾经迷失在胡同中的自己,其实一直在太极的引导下寻找着真正的自我。
En: They realized that the selves they once lost in the hutongs had actually been searching for their true selves under the guidance of tai chi.
Zh: 北京的这个胡同,给他们带来了意想不到的收获和体验。
En: The Beijing hutongs brought them unexpected rewards and experiences.
Zh: 于是,他们对着公园中的那群和蔼可亲的老人们挥手告别,走向了酒店的方向。
En: So, they bid farewell to the amiable elderly people in the park and headed towards the hotel.
Zh: 这就是北京胡同的迷失和偶遇太极班的故事。
En: This is the story of getting lost in the Beijing hutongs and serendipitously encountering the tai chi class.
Zh: 张伟、李娜和王明从迷途中找到了平静,也对生活有了新的理解。
En: Zhang Wei, Li Na, and Wang Ming found tranquility amidst confusion, gaining new understandings about life.
Zh: 他们明白,有时候,人生就像那充满未知的胡同,总会有意想不到的惊喜等待着你。
En: They understood that sometimes, life is like those alleys full of unknowns, where unexpected surprises are always waiting for you.
Vocabulary Words:
- team: 团队
- public relations company: 公共关系公司
- Beijing: 北京
- sunlight: 阳光
- hutongs: 胡同
- maze: 迷宫
- alley: 小巷子
- walls: 墙壁
- laundry poles: 晾衣杆
- navigation: 导航
- phone: 手机
- signal: 信号
- tai chi: 太极
- music: 音乐
- park: 公园
- elderly: 老人
- instructor: 指导
- radiant: 容光焕发
- serene: 悠然自得
- harmonious: 和谐
- confusion: 困惑
- traveled: 穿梭游走
- rhythm: 节奏
- tranquility: 平静
- unexpected: 意想不到
- embrace: 接纳
- exploration: 探索
- farewell: 告别
- encounter: 偶遇
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company