Trascritto

Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation

9 ott 2024 · 16 min. 45 sec.
Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 35 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Irish: Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-niamhs-autumn-transformation/ Story Transcript: Ga: Bhí na duilleoga dearga, órga, agus donn ag...

mostra di più
Fluent Fiction - Irish: Finding Inspiration: Niamh’s Autumn Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inspiration-niamhs-autumn-transformation

Story Transcript:

Ga: Bhí na duilleoga dearga, órga, agus donn ag damhsa leis an ngaoth fhuar i sráidbhaile beag i ngan fhios do gach duine.
En: The red, golden, and brown leaves danced with the cold wind in a small village, unbeknownst to everyone.

Ga: Bhí Cumann Leithleach an Daingin lán le spiorad an fhómhair.
En: The Cumann Leithleach an Daingin was full of the spirit of autumn.

Ga: San aer bhí boladh na mbradán, na bpónairí agus na bpancóga taos plúir.
En: In the air was the scent of salmon, beans, and flour pancakes.

Ga: Ach bhí Niamh ag tnúth le rud éigin níos mó ná an ceiliúradh seo.
En: But Niamh longed for something more than this celebration.

Ga: Nuair a bhog Niamh go dtí an cumann, bhí sí ag cuardach áit chiúin le haghaidh inspioráide.
En: When Niamh moved to the club, she was searching for a quiet place for inspiration.

Ga: D’ealaíontóir í Niamh a bhí ceansa agus cúthail.
En: She was a gentle and shy artist.

Ga: Bhí sí ag lorg spreagadh.
En: She was looking for motivation.

Ga: Bhí a mhír gheata ina ndún daingean i gcoinne torann an tsaoil, ach bhí njeic amháin - a comharsa nua, Maeve.
En: Her piece of the gate was her fortress against the noise of the world, but there was one hitch - her new neighbor, Maeve.

Ga: Bhí Maeve deas, ach bhí sí beagáinín iomarcach.
En: Maeve was nice but a bit overwhelming.

Ga: Bhí a croí mór, lán de fuinneamh, agus ba chónaí di Niamh a chur i gcas le Connor, an bhuachaill cairdiúil sa chomharsanacht.
En: Her heart was big, full of energy, and she constantly tried to introduce Niamh to Connor, the friendly boy in the neighborhood.

Ga: Níor mhian le Niamh dul ar imeachtaí poiblí, ach bhí sí idir dhá cheann na meá.
En: Niamh wasn’t keen on attending public events, but she was caught in two minds.

Ga: Ar deireadh, lá amháin dheirigh Niamh go nglacfadh sí páirt i bhFéile an Fhómhair.
En: Eventually, one day Niamh decided to participate in the Autumn Festival.

Ga: B’fhearr léi pictiúir a fhoghlaim ná pictiúir a chruthú lena hanáil a tharraingt is go mbainfeadh sí sult as an radharc ildaite timpeall uirthi.
En: She preferred to enjoy the learning of art than create it, to catch her breath and savor the colorful scene around her.

Ga: Lá na féile, d’athraigh an t-atmaisféar gach rud.
En: On the day of the festival, the atmosphere changed everything.

Ga: Bhí fuaim na féile mar cheol binneas ag imirt ina súile.
En: The sound of the festival was like sweet music playing in her ears.

Ga: Chonaic sí daoine, páistí ag rith, agus aoibhneas ar gach duine.
En: She saw people, children running, and joy on everyone’s faces.

Ga: Bhraith sí ar a suaimhneas faoi dheireadh.
En: She felt at peace at last.

Ga: Bhí Connor ansin, ina sheasamh le gualainn ar gualainn leis an slua.
En: Connor was there, standing shoulder to shoulder with the crowd.

Ga: Osmailt mhór a bhí ar a éadan.
En: He had a big smile on his face.

Ga: Nuair a chuala Niamh a ghuth, bhí rud éigin fíor agus ó chroí ann.
En: When Niamh heard his voice, there was something genuine and heartfelt in it.

Ga: Bhain sé úsáid as focail chomh simplí le “Dia dhuit” ach bhraith sí tionchar suimiúil iontu.
En: He used such simple words as "Dia dhuit" but she felt an interesting influence in them.

Ga: Bhí caint idir Niamh agus Connor.
En: There was a conversation between Niamh and Connor.

Ga: Shuigh siad ar bhinse faoi chrainn an chaisil, caint cinnte a bhí ann idir beirt b'fhéidir nach raibh a fhios ach go mbeadh rian saoil á roinnt acu.
En: They sat on a bench under the castle trees, a true conversation between two who perhaps didn’t know they would end up sharing the paths of life.

Ga: Dúirt Connor faoi na himeachtaí sa phobal agus níorbh fhada go raibh Niamh ag gáire os ard.
En: Connor spoke about community events and soon enough Niamh was laughing out loud.

Ga: Shiúil iad ón bhféile agus d’aithin Niamh go raibh níos mó sa saol ná péinteáil amháin.
En: They walked away from the festival, and Niamh realized there was more to life than just painting.

Ga: D’aimsigh sí pictiúir ó na firicí a bhí le feiceáil i súile Connoir.
En: She discovered pictures in the stories visible in Connor's eyes.

Ga: In aghaidh a chuid eagla, léirigh Niamh nach raibh a inspioráid teoranta do na séanna scáile craoibhe.
En: Despite her fears, Niamh realized that her inspiration was not limited to the shaded branches of trees.

Ga: Rinne sí an cinneadh smaointe beoga na comhráite leo a scaoileadh síos ar chanbhás.
En: She decided to channel the vibrant ideas of their conversations down onto the canvas.

Ga: Bhí a saol ag brath ar an gcothromán idir an obair agus na nascath éagsúla a chruthaigh sí le daoine mar Connor.
En: Her life relied on the balance between her work and the diverse connections she forged with people like Connor.

Ga: Spreagtha ag an áilleacht ag an bhféile agus ag a caidreamh nua le Connor, d’fhill sí ar a staidéar ag mothú lán bisiúlachta agus samhlaíocht úr.
En: Inspired by the beauty of the festival and her new relationship with Connor, she returned to her studies feeling full of vitality and fresh imagination.

Ga: Faoi dheireadh, thuig sí go raibh focail chomh mór is na dathanna a bhí sí ag iarraidh a ghabháil.
En: Finally, she understood that words were as important as the colors she was trying to capture.

Ga: Bhí rud éigin úr ann chun aithris a dhéanamh ar a spiorad.
En: There was something new to emulate in her spirit.

Ga: B’é seo an t-am leathan fómhair ina gur athraigh gach rud d’Niamh agus don saol torthaí timpeall uirthi.
En: This was the wide autumn time in which everything changed for Niamh and the fruitful life around her.

Ga: Máistir sí an chothromaíocht, bhí a fíorspiorad i mbun bláthú.
En: Having mastered the balance, her true spirit began to blossom.

Ga: Le Niamh agus Connor mar chairde, bhí ealaín dhiamhair nua breithe san ainm dílis cheana.
En: With Niamh and Connor as friends, a mysterious new art was already born in their sincere name.


Vocabulary Words:
  • unbeknownst: i ngan fhios
  • fortress: dún daingean
  • overwhelming: iomarcach
  • genuine: fíor
  • heartfelt: ó chroí
  • emulate: aithris a dhéanamh
  • vitallity: bisiúlacht
  • envy: eiriseacht
  • spirit: spiorad
  • festival: féile
  • motivation: spreagadh
  • inspiration: inspioráid
  • decided: cinneadh
  • conversation: caint
  • gentle: ceansa
  • community: pobal
  • quiet: ciúin
  • introduction: casadh
  • participate: glacadh páirt
  • balance: cothromaíocht
  • castle: caisleán
  • fear: eagla
  • artist: ealaíontóir
  • shy: cúthail
  • colorful: ildaite
  • flourish: bláthú
  • savor: sult
  • heart: croí
  • canvas: canbhás
  • vibrant: beoga
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca